— Двух человек. Ее мужа Эда Дейвенпорта и ее кузины Гортензии Пэкстон.
— Давай поподробнее.
— Позавчера было дано тайное распоряжение об эксгумации трупа Гортензии Пэкстон. Это племянница Уильяма С. Делано. Она умерла незадолго до него и…
— Да, да, я все это знаю, — перебил Мейсон. — Дальше давай. Что выяснила полиция?
— Они нашли в теле столько мышьяка, что можно было и лошадь убить. Нет никаких сомнений, что она умерла от отравления мышьяком, хотя врач подписал свидетельство о смерти, в котором указано, что она была естественной.
— И что там с миссис Дейвенпорт?
— Ее задержали для того, чтобы допросить о том убийстве. Также пришел ордер на ее арест из Фресно, где ее обвиняют в убийстве ее мужа.
— Тело нашли?
— Ты имеешь в виду мужа?
— Да.
— Пока нет, но там, как кажется, откопали какие-то новые улики. Вначале в полиции подумали, что врач ошибся. Они его упорно допрашивали, но он стоял на своем и вроде сумел их убедить, что Эда Дейвенпорта убили.
— А затем мертвец вылез из окна и уехал на машине, — хмыкнул Мейсон. — Если хочешь знать мое мнение, то уж больно активный труп получается.
— Извини, но всех подробностей я не знаю. Я сообщаю тебе то, что мне известно.
— Где сейчас находится миссис Дейвенпорт?
— Ее арестовала местная полиция, но ее уже
— Тебе удалось что-то выяснить насчет последней ночи Дейвенпорта во Фресно? Где он останавливался, возможно, под фамилией Стэнтон?
— Пока еще нет, но мы над этим работаем, Перри. Кстати, тут возникла одна проблема, касающаяся лично тебя. У тебя могут возникнуть серьезные неприятности.
— Выкладывай, — сказал Мейсон.
— Ты знаешь, что у Дейвенпорта был офис в Парадайсе — он владел горнодобывающей компанией. Поэтому полиция позвонила шерифу округа Бьют в Оровилл, а шериф отправился в Парадайс проводить расследование. Он выяснил, что ты там побывал прошлой ночью, проник в этот дом, очевидно представляя интересы вдовы. В доме лежал конверт, который Дейвенпорт велел вскрыть в случае его смерти. Конверт вскрыли в офисе шерифа. В нем обнаружили шесть чистых листов бумаги. Конверт отправили на экспертизу. Эксперт определил, что конверт держали над паром, чтобы вскрыть, в течение последних двадцати четырех часов, а потом снова заклеили с помощью растительного клея. Можешь сам догадаться, в каком положении ты оказываешься. Поэтому я решил тебя разбудить и сообщить, что после этого тебе придется отвечать на неприятные вопросы.
— Когда?
— Как только установят, где ты. Вокруг тебя горячо, считай, что сидишь на раскаленной плите. Они считают, что ты увидел обвинения своей клиентки — Эд Дейвенпорт считал ее отравительницей. Ты уничтожил оригинал письма, а вместо него подложил чистые листки бумаги.
— Миссис Дейвенпорт официально арестована? Все процедуры соблюдены? — уточнил Мейсон.
— Да.
— А Сара Энсел?
— Против нее не выдвинуто никаких обвинений. Делла Стрит просила тебе передать, что Сара Энсел уже ломилась в контору, но Делла выставила ее вон.
— Делла? Она уже в конторе? — удивился Мейсон.
— Свеженькая как огурчик, — сообщил Дрейк. — Открыла офис в девять утра.
— Черт побери! — воскликнул Мейсон. — Я же велел ей выспаться. Который сейчас час?
— Десять. Делла решила, что ты захочешь поспать, поэтому она открыла контору, разбирает письма, отвечает на звонки, чтобы тебя лишний раз не беспокоили, только в случае крайней необходимости.
— Она знает то, что ты мне только что рассказал?
— Не все, — ответил Дрейк. — Я вначале позвонил тебе. Как только повешу трубку, пойду в твою контору и все ей расскажу.
— Скажи ей, что я приеду через двадцать или двадцать пять минут, — попросил Мейсон.
— При условии, что полиция не задержит тебя для допроса, — напомнил Дрейк.
Мейсон быстро оделся, вышел из своего многоквартирного дома через черный ход и поспешил в контору. Мгновение он стоял в нерешительности перед дверью «Детективного агентства Дрейка», затем решил сначала повидаться с Деллой Стрит и быстро пошел по коридору. Он ключом отпер дверь в свой личный кабинет, которая открывалась в коридор, и вошел.
Делла Стрит увидела его и предостерегающе приложила палец к губам. Потом она плотно закрыла двери в библиотеку юридической литературы и приемную и заговорила тихим голосом:
— Шеф, мы раздразнили медведя.
— Как так?
— Ты все поймешь, когда выслушаешь версию Сары Энсел.
— Что с ней случилось?
— По-моему, она в бешенстве. Ее связывать пора!
— Почему?
— Она внезапно выяснила, что Мирна Дейвенпорт совсем не милая беспомощная молодая женщина, за которую она ее принимала.
—
— Она сама хочет тебе обо всем рассказать. Шеф, ты ведь не обязан представлять Мирну Дейвенпорт в этом деле. Ты откажешься? Это же получается дело об убийстве, а ты договаривался с ней только насчет наследственных и имущественных дел…
Мейсон заставил ее замолчать, решительно покачав головой.
— Не откажешься? — спросила Делла.
— Нет, — твердо сказал Мейсон. — Когда я беру клиента, я защищаю его при любом раскладе.
— Я знаю, но… Поговори вначале с Сарой Энсел.