Читаем Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках полностью

Мейсон оперся рукой о подоконник окошка и увидел, как оба коридорных вышли из апартаментов, широко улыбаясь, и закрыли за собой дверь. Потом последовало долгое, томительное ожидание. Мейсон переминался с ноги на ногу, курил, гасил бычки о раму окошка. Он напрягся, услышав, как хлопнула дверь лифта и в коридоре послышались шаги. Высокий мужчина быстрым шагом шел по ковровой дорожке. Какая-то кошачья скрытность чувствовалась в его манере держаться, хотя ступать осторожно он и не пытался. Мужчина остановился перед дверью в апартаменты Мейсона, поднял руку, чтобы постучать, прищурился, уставившись на табличку, резко развернулся и постучал в дверь напротив, с номером 1027.

– Кто там? – спросила Делла.

– Электротехник. Мне нужно проверить выключатели.

Делла Стрит открыла дверь. Мужчина вошел, не произнеся ни слова. Дверь резко захлопнулась.

Мейсон докурил и посмотрел на часы. Секунды складывались в минуты. Пять минут спустя адвокат закурил новую сигарету, но затушил ее после двух затяжек. С другой стороны коридора донесся глухой удар, потом какие-то сдавленные звуки. Мейсон спрыгнул на пол, отбросил стул, открыл дверь, пересек коридор и повернул ручку двери 1027. Заперто.

Мейсон проворно отступил на шаг, выставил плечо и попробовал выбить дверь, как футболист, прорывающий защитные ряды соперника. Полетели щепки, язычок замка вышел из зацепления, дверь распахнулась, ударилась о стопор, но Мейсон уже ворвался в апартаменты. Он увидел пару брыкающихся женских ног и широкие плечи мужчины, навалившегося на стройную фигурку. Покрывало и простыни валялись на полу, Делла Стрит лежала на диван-кровати, а высокий мужчина душил ее, накрыв лицо стеганным одеялом. Он вскочил и развернулся лицом к Мейсону. Лицо мужчины перекосилось от усилий, и всем своим видом он напоминал спринтера, пересекающего финишную прямую. Его рука нырнула с карман.

– Не подходи, – предупредил он Мейсона, но тот уже двинулся на него.

Делла Стрит отбросила одеяло. Мужчина успел достать револьвер тридцать восьмого калибра и нацелить его на адвоката. Их разделяли четыре фута. Мужчина оскалил зубы. Мейсон остановился, перевел взгляд на Деллу Стрит.

– Ты в порядке? – спросил он.

– Руки вверх, – скомандовал мужчина с револьвером. – Отойди к стене. Там повернешься и поднимешь руки, как можно…

Делла Стрит поджала ноги, сгруппировалась и прыгнула на мужчину. Тот попытался отскочить, но Делла успела схватиться за руку с револьвером. Мейсон в два прыжка преодолел разделявшее их расстояние и с размаху врезал кулаком в челюсть незнакомца, отчего того отбросило назад. Делла выхватила револьвер из разжавшихся пальцев и уже с оружием упала на пол. Мужчина устоял на ногах, попытался врезать Мейсону ногой, потом схватил стул. Делла, откатившись в сторону, закричала:

– Осторожнее, босс! Он – киллер.

Мейсон имитировал решительную атаку, но резко остановился.

Мужчина со всей силы взмахнул стулом, полагая, что этот удар сшибет противника с ног, и слишком поздно понял, что атака Мейсона ложная. Инерция развернула его, стул теперь только мешал, поэтому нападавший отбросил его и попытался ударить адвоката. Но тот одной рукой блокировал удар мужчины, а сам врезал ему в нос. Послышался хруст ломающихся костей. Мужчина пошатнулся, отступая, и рухнул на колени. Он попытался что-то сказать, но вместо слов сквозь кровавую пену на губах послышалось лишь невнятное бульканье.

Делла Стрит поднялась. Мейсон схватил высокого мужчину за грудки, поднял и бросил на диван-кровать, где тот пытался задушить Деллу. Затем он обыскал киллера на предмет другого оружия.

– Ну что, дружище, рассказывай, – предложил он.

В горле мужчины булькало, поэтому он достал носовой платок из кармана пальто, приложил к изувеченному лицу, который сразу покраснел от крови. Делла Стрит побежала в ванную за полотенцами. Мейсон протянул одно мужчине и приказал ей принести еще холодной воды.

Делла вернулась с кастрюлькой. Мейсон смочил в воде второе полотенце, подложил под шею мужчины, брызнул водой в лицо.

– Ты сломал мне нос, – просипел незнакомец, прижимая полотенце к носу.

– А чего ты от меня ждал? – полюбопытствовал Мейсон. – Поцелуя? Тебе чертовски повезло, что я не сломал тебе шею.

– За это тебя арестуют, – гнул свое мужчина.

– Тебя ждет обвинение в нападении с намерением убийства. Что он сделал, Делла?

Та едва сдерживала истерику.

– Ворвался в дверь, повел себя грубо. А когда я попыталась позвать на помощь, бросился на меня, ударил, достал из стенного шкафа одеяло и попытался задушить. Он точно намеревался меня убить.

Мужчина застонал, прижимая полотенце к носу.

– Мне следовало врезать тебе дубинкой, – прорычал Мейсон. – Черт, теперь я так изувечил тебя, что епископ Мэллори не признает в тебе человека, который ударил его по голове.

Из-под полотенца доносилось что-то неразборчивое.

– Черт, так мы ничего не добьемся. Ладно, поглядим, что это за птица. – Адвокат начал обследовать карманы мужчины. Тот попытался оттолкнуть его, а потом схватил за шею. – Тебе, значит, недостаточно? – и Мейсон ударил тому в солнечное сплетение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература