Мейсон оперся рукой о подоконник окошка и увидел, как оба коридорных вышли из апартаментов, широко улыбаясь, и закрыли за собой дверь. Потом последовало долгое, томительное ожидание. Мейсон переминался с ноги на ногу, курил, гасил бычки о раму окошка. Он напрягся, услышав, как хлопнула дверь лифта и в коридоре послышались шаги. Высокий мужчина быстрым шагом шел по ковровой дорожке. Какая-то кошачья скрытность чувствовалась в его манере держаться, хотя ступать осторожно он и не пытался. Мужчина остановился перед дверью в апартаменты Мейсона, поднял руку, чтобы постучать, прищурился, уставившись на табличку, резко развернулся и постучал в дверь напротив, с номером 1027.
– Кто там? – спросила Делла.
– Электротехник. Мне нужно проверить выключатели.
Делла Стрит открыла дверь. Мужчина вошел, не произнеся ни слова. Дверь резко захлопнулась.
Мейсон докурил и посмотрел на часы. Секунды складывались в минуты. Пять минут спустя адвокат закурил новую сигарету, но затушил ее после двух затяжек. С другой стороны коридора донесся глухой удар, потом какие-то сдавленные звуки. Мейсон спрыгнул на пол, отбросил стул, открыл дверь, пересек коридор и повернул ручку двери 1027. Заперто.
Мейсон проворно отступил на шаг, выставил плечо и попробовал выбить дверь, как футболист, прорывающий защитные ряды соперника. Полетели щепки, язычок замка вышел из зацепления, дверь распахнулась, ударилась о стопор, но Мейсон уже ворвался в апартаменты. Он увидел пару брыкающихся женских ног и широкие плечи мужчины, навалившегося на стройную фигурку. Покрывало и простыни валялись на полу, Делла Стрит лежала на диван-кровати, а высокий мужчина душил ее, накрыв лицо стеганным одеялом. Он вскочил и развернулся лицом к Мейсону. Лицо мужчины перекосилось от усилий, и всем своим видом он напоминал спринтера, пересекающего финишную прямую. Его рука нырнула с карман.
– Не подходи, – предупредил он Мейсона, но тот уже двинулся на него.
Делла Стрит отбросила одеяло. Мужчина успел достать револьвер тридцать восьмого калибра и нацелить его на адвоката. Их разделяли четыре фута. Мужчина оскалил зубы. Мейсон остановился, перевел взгляд на Деллу Стрит.
– Ты в порядке? – спросил он.
– Руки вверх, – скомандовал мужчина с револьвером. – Отойди к стене. Там повернешься и поднимешь руки, как можно…
Делла Стрит поджала ноги, сгруппировалась и прыгнула на мужчину. Тот попытался отскочить, но Делла успела схватиться за руку с револьвером. Мейсон в два прыжка преодолел разделявшее их расстояние и с размаху врезал кулаком в челюсть незнакомца, отчего того отбросило назад. Делла выхватила револьвер из разжавшихся пальцев и уже с оружием упала на пол. Мужчина устоял на ногах, попытался врезать Мейсону ногой, потом схватил стул. Делла, откатившись в сторону, закричала:
– Осторожнее, босс! Он – киллер.
Мейсон имитировал решительную атаку, но резко остановился.
Мужчина со всей силы взмахнул стулом, полагая, что этот удар сшибет противника с ног, и слишком поздно понял, что атака Мейсона ложная. Инерция развернула его, стул теперь только мешал, поэтому нападавший отбросил его и попытался ударить адвоката. Но тот одной рукой блокировал удар мужчины, а сам врезал ему в нос. Послышался хруст ломающихся костей. Мужчина пошатнулся, отступая, и рухнул на колени. Он попытался что-то сказать, но вместо слов сквозь кровавую пену на губах послышалось лишь невнятное бульканье.
Делла Стрит поднялась. Мейсон схватил высокого мужчину за грудки, поднял и бросил на диван-кровать, где тот пытался задушить Деллу. Затем он обыскал киллера на предмет другого оружия.
– Ну что, дружище, рассказывай, – предложил он.
В горле мужчины булькало, поэтому он достал носовой платок из кармана пальто, приложил к изувеченному лицу, который сразу покраснел от крови. Делла Стрит побежала в ванную за полотенцами. Мейсон протянул одно мужчине и приказал ей принести еще холодной воды.
Делла вернулась с кастрюлькой. Мейсон смочил в воде второе полотенце, подложил под шею мужчины, брызнул водой в лицо.
– Ты сломал мне нос, – просипел незнакомец, прижимая полотенце к носу.
– А чего ты от меня ждал? – полюбопытствовал Мейсон. – Поцелуя? Тебе чертовски повезло, что я не сломал тебе шею.
– За это тебя арестуют, – гнул свое мужчина.
– Тебя ждет обвинение в нападении с намерением убийства. Что он сделал, Делла?
Та едва сдерживала истерику.
– Ворвался в дверь, повел себя грубо. А когда я попыталась позвать на помощь, бросился на меня, ударил, достал из стенного шкафа одеяло и попытался задушить. Он точно намеревался меня убить.
Мужчина застонал, прижимая полотенце к носу.
– Мне следовало врезать тебе дубинкой, – прорычал Мейсон. – Черт, теперь я так изувечил тебя, что епископ Мэллори не признает в тебе человека, который ударил его по голове.
Из-под полотенца доносилось что-то неразборчивое.
– Черт, так мы ничего не добьемся. Ладно, поглядим, что это за птица. – Адвокат начал обследовать карманы мужчины. Тот попытался оттолкнуть его, а потом схватил за шею. – Тебе, значит, недостаточно? – и Мейсон ударил тому в солнечное сплетение.