Читаем Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках полностью

– Как раз когда я собирался зайти в здание, из него вышла девушка, – сообщил Мейсон. – Ей двадцать один или двадцать два года. Стройная, гибкая, одета в белое пальто с лисьим воротником, белые ботиночки и маленькую белую шляпку с красной пуговицей. У нее голубые глаза красивого цвета. Судя по виду, она чего-то испугалась, и ей хотелось броситься наутек. Это и есть Марджори Клун?

Перри Мейсон услышал, как Брэдбери на другом конце провода резко перевел дух.

– Да. Да, описание подходит, – сказал он. – Я видел и это пальто, и эту шляпку.

– Делайте выводы.

– Что вы имеете в виду?

– Она попала в переделку.

– Я не понимаю.

– Она выходила из здания как раз, когда я собирался в него войти. Женщина из квартиры напротив слышала шум из квартиры Пэттона и отправилась за полицией. Она вернулась с полицейским примерно через пять минут после того, как я там оказался. С большой вероятностью полицейский мог видеть Марджори Клун. И также они, вероятно, смогут выяснить, что она находилась в квартире. Какая-то девушка устроила истерику в ванной, кричала про свои удачливые ножки. Похоже, что это была Марджори Клун. Получается, она связана с этим делом. Что вы хотите от меня при таком раскладе?

– Что я хочу? – закричал Брэдбери. Возбуждение пересилило, он больше не мог держать себя в руках. – Вы прекрасно знаете, что я от вас хочу! Представляйте ее интересы. Проследите, чтобы с ней ничего не случилось, чтобы с ней все было в порядке. К чертям Фрэнка Пэттона! Мне плевать на него, а Марджи для меня все! Если она попала в беду, помогите ей, вытащите ее из сложной ситуации, в которой она оказалась. Меня не волнует, сколько это будет стоить. Присылайте счет мне, я его оплачу.

– Минутку, – перебил Перри Мейсон. – Не волнуйтесь, сохраняйте спокойствие. Если Делла Стрит начнет задавать вам вопросы после того, как повесите трубку, ничего ей не говорите. Скажите, что у меня будут для вас новости примерно через час или что-то в этом роде. Пусть остается в конторе и ждет меня. Передайте ей это. Вы поняли меня?

– Да, – сказал Брэдбери, хоть в его голосе все еще слышалось возбуждение.

– И вы тоже ждите меня в конторе, – добавил Мейсон.

– Нет, здесь я не останусь, – ответил ему Брэдбери. – Я вернусь в свою гостиницу. Можете позвонить мне в номер. Номер вы знаете, я в шестьсот девяносто третьем. Просите соединить со мной. Я буду там.

– Лучше подождите меня в конторе.

– Нет. Я хочу находиться там, откуда могу свободно говорить. Мне многое вам нужно сказать, и я хочу выяснить, что происходит. Позвоните мне в номер через пятнадцать минут, тогда и расскажете мне все в деталях.

– Хватит со мной спорить! – рявкнул Мейсон. – Я же просил вас сохранять спокойствие и ничего не говорить, пока я вам рассказываю о случившемся. У меня масса дел и нет времени с вами спорить.

Он с грохотом опустил трубку на рычаг и вышел из аптеки.

– В апартаменты «Сент-Джеймс», – сказал он таксисту. – Это на Ист-Фолкнер-стрит, дом 962. И побыстрее.

Глава 6

Перри Мейсон постучал в дверь триста первой квартиры в апартаментах «Сент-Джеймс». Практически сразу же он услышал внутри квартиры какое-то движение, потом шаги, приближающиеся к двери, затем воцарилось молчание – человек замер с другой стороны двери, похоже, приставив к ней ухо.

Адвокат постучал еще раз. Ему показалось, что он слышит торопливый шепот двух женщин. Потом опять воцарилась тишина и наконец женский голос спросил:

– Кто там?

– Телеграмма, – ответил Мейсон хриплым голосом.

– Кому? – спросила женщина, которая на этот раз говорила громче и увереннее.

– Тельме Белл, – сказал Перри Мейсон.

Он услышал, как с другой стороны отодвигают задвижку. Дверь чуть-чуть приоткрылась, и из щели вытянулась рука, выглядывавшая из широкого рукава.

– Давайте, – произнес тот же голос.

Мейсон толкнул дверь и вошел в квартиру.

Он уловил движение, услышал шлепанье ног. Какая-то дверь внутри квартиры захлопнулась до того, как он успел повернуть голову в направлении шума. В ванной лилась вода.

На Перри Мейсона уставилась женщина с хорошей фигурой в кимоно, явно наброшенном в спешке. У нее были карие глаза, которые в эти минуты горели от гнева и возмущения, при этом в них плескался страх. Ей было лет двадцать пять, и она явно старалась не терять самообладания.

Мейсон смотрел на нее неотрывно.

– Вы Тельма Белл? – спросил адвокат.

– А вы кто?

Он быстро оглядел ее и отметил влажные волоски у висков, голые ноги, шлепанцы, порозовевшую кожу.

– Вы Тельма Белл? – снова спросил он.

– Да.

– Я хочу увидеть Марджори Клун.

– Кто вы?

– Марджори здесь? – спросил Мейсон, игнорируя вопрос.

Женщина покачала головой.

– Я сто лет не видела Марджи, – заявила она.

– Тогда кто сейчас принимает ванну? – спросил Мейсон.

– Там никого нет, – заявила Тельма Белл.

Перри Мейсон стоял и молча смотрел на женщину. Воду в ванной выключили, но было слышно, как кто-то поспешно и яростно что-то оттирает. До адвоката доносились всплески воды, потом он услышал звук шлепающих по полу босых ног.

Адвокат улыбнулся и глазами показал женщине на дверь, из-за которой слышались звуки, опровергающие ее слова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература