Читаем Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках полностью

Она вопросительно приподняла брови.

– Меня? – удивленно, но вежливо переспросила она.

– Конечно, вас, – в голосе Мейсона уже звучали яростные нотки.

– Вы о чем вообще говорите?

– Вы прекрасно понимаете, о чем. Вы сегодня заходили в квартиру?

– Вы имеете в виду квартиру Фрэнка Пэттона?

– Да.

– Конечно, нет.

Мейсон оценивающе смотрел на нее, словно раздумывая, какое впечатление она произведет в зале суда, в месте для дачи свидетельских показаний.

– Расскажите мне побольше, Тельма, – попросил он.

– Я сегодня провела вечер со своим парнем, – заявила она.

Мейсон вопросительно приподнял брови.

– Какая вы порядочная девушка!

– Что вы этим хотите сказать?

– Вы так рано вернулись домой.

– Это мое дело.

Мейсон принялся разглядывать носки своих ботинок, словно они представляли собой интересное зрелище.

– Да, это ваше дело.

Последовало молчание. Внезапно адвокат вновь повернулся к Марджори Клун.

– У вас обеих сегодня вечером была назначена встреча с Фрэнком Пэттоном? – спросил он.

Они посмотрели друг на друга, потом одновременно вопросительно приподняли брови.

– Встреча с Фрэнком Пэттоном? – переспросила Марджори Клун таким тоном, будто не верила своим ушам и подобное было просто невозможно.

Мейсон кивнул. Девушки опять переглянулись, а потом рассмеялись. Им стало весело, на адвоката обе смотрели снисходительно.

– Не говорите глупостей, – сказала Марджори.

Адвокат с невозмутимым видом поудобнее устроился на стуле. Глаза его смотрели спокойно и невозмутимо.

– Хорошо, я пытался дать вам шанс, – заявил он. – Если не хотите им воспользоваться, я ничего не могу поделать. Мне остается только сидеть здесь и ждать приезда полиции.

Он замолчал и вроде бы погрузился в размышления.

– А зачем полиции приезжать сюда? – спросила Тельма Белл.

– Потому что они выяснят, что Марджи находится здесь.

– Как они это выяснят?

– Точно также, как это сделал я.

– А как вы это выяснили?

Мейсон зевнул, прикрыв рот четырьмя пальцами, вроде пытаясь скрыть зевок, покачал головой, но не стал ничего объяснять.

Марджори Клун посмотрела на Тельму Белл, ей явно стало не по себе.

– Что сделает полиция? – спросила она.

– Много чего, – с мрачным видом ответил Мейсон.

– Послушайте, нельзя так подставлять эту девочку! – внезапно воскликнула Тельма Белл. – Вы не можете так поступить!

– Как именно подставлять?

– Втягивать ее в дело об убийстве и ничего не делать для того, чтобы ее защитить.

Маска упала с лица Мейсона. Он больше не казался спокойным и невозмутимым. Мышцы напряглись, взгляд стал жестким. В эту минуту он напоминал кота, который только что грелся на солнышке, но внезапно увидел птичку, неосторожно севшую на нависающую над котом ветку.

– А откуда вы узнали, что это убийство, Тельма? – спросил он, меняя позу. Теперь он сидел с прямой спиной и развернувшись к Тельме Белл таким образом, чтобы смотреть ей прямо в глаза, и пронзал ее взглядом насквозь.

Она резко перевела дух, слегка покачнувшись назад. У нее задрожали губы и она, запинаясь, произнесла:

– Ну… как же… Вы же так это представили. Наверное, я поняла это из ваших слов.

Мейсон мрачно усмехнулся.

– А теперь послушайте меня. Можете слушать меня, а можете полицию. У вас, девушки, на сегодняшний вечер была назначена встреча с Фрэнком Пэттоном. Ему звонила Марджори и оставила телефонный номер, по которому с ней можно связаться. Этот номер зарегистрирован в этой квартире. Полиция это без труда выяснит и приедет сюда. Пэттону было оставлено еще одно сообщение, которое он получил, как только появился в апартаментах «Холидей». В нем говорилось, что Тельма Белл опоздает примерно на двадцать минут. Вы обе победили в конкурсах, организованных Фрэнком Пэттоном. Обе оказались обладательницами самых красивых ног в своих маленьких городках. По крайней мере, об одной из вас писали в газетах, как о девушке с удачливыми ножками. Вероятно, так писали и о второй. Именно таким образом Пэттон рекламировал конкурс в местных газетах, с которыми договаривался об информационной поддержке. В ванной, в квартире Фрэнка Пэттона у какой-то девушки случилась истерика. Она повторяла и повторяла что-то про «удачливые ножки».

Перри Мейсон посмотрел вначале на одну девушку, потом на другую и продолжил:

– Я видел, как Марджори Клун выходила из здания, в котором находится квартира Фрэнка Пэттона. Она утверждает, что не видела его. Но это то, что она говорит. Полиция очень этим заинтересуется и выяснит. А их методы совсем нельзя назвать приятными. Они будет действовать грубо и без сантиментов. Я ваш единственный друг в этом мире, если говорить об этом деле. Я пытаюсь помочь вам обеим. У меня есть опыт и знания. Вы же отказываетесь принимать мою помощь. Вы сидите здесь, переглядываетесь, вопросительно приподнимаете брови и удивленно восклицаете: «Что? Мы ходили к Фрэнку Пэттона? Ха, ха, ха! Не говорите глупостей». Когда я приехал в эту квартиру, вы обе наводили чистоту. Вам обеим срочно потребовалось помыться. Только вернулись – и сразу в ванну. Одна за другой. Одна едва успела выпрыгнуть из ванны, как туда запрыгнула вторая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература