– Вот и зарегистрируйтесь как М. Фрэнсис Клун, также не забудьте, что вы теперь живете не в Кловердейле, – дал указания Мейсон. – Теперь вы живете в этом городе, так и запишите в анкете гостя. Вот моя визитка. На ней указан телефонный номер: Бродвей 39251. Как только заселитесь в гостиницу, позвоните мне в контору, спросите мисс Стрит – это моя секретарша. Она поймет, кто вы. Не упоминайте по телефону никаких имен и никаких фамилий, просто скажите, что вы сегодня со мной разговаривали, и я просил вас сообщить адрес. Назовете мисс Стрит отель, в котором зарегистрируетесь. Затем запритесь в номере. Никуда не выходите, не отходите от телефона. В любое время дня и ночи оставайтесь рядом с телефонным аппаратом, чтобы я мог до вас дозвониться. Заказывайте еду в номер. Не пытайтесь со мной связаться, если не случится чего-то из ряда вон выходящего. Если вас найдет полиция, изобразите на лице детскую невинность, не отвечайте ни на какие вопросы, кроме вопроса о том, есть ли у вас адвокат. Скажите им, что я ваш адвокат. Требуйте, чтобы вам разрешили со мной связаться.
Марджори Клун медленно кивнула, неотрывно глядя на адвоката.
– Вы все поняли?
– Думаю, да.
– Ну, тогда приступайте, – велел Перри Мейсон. – И помните: что бы ни случилось, вы не должны делать никаких заявлений, пока не поговорите со мной. Никому ничего не говорите! Не отвечайте на вопросы. Даже не говорите, кто вы и откуда приехали. Как только вас арестуют, требуйте, чтобы вам разрешили связаться с вашим адвокатом. Покажите им мою визитку. Требуйте разрешения позвонить мне. Если вам позволят позвонить мне, то я по телефону скажу вам, чтобы не отвечали ни на какие вопросы. Если не позволят позвонить мне, становитесь мрачной и угрюмой. Скажите, что если вам не позволяют сделать то, что хотите вы, то вы не станете делать то, что хотят они. Если вам не дадут позвонить мне, вы не станете отвечать на вопросы, которые они задают. И каждый раз, когда вам будут задавать вопрос, а вы будете отказываться отвечать, используйте эту формулировку: вы не станете отвечать на вопросы, пока вам не разрешат позвонить мне. Вы поняли?
– Поняла, – кивнула девушка.
Мейсон направился к двери. Проходя мимо Тельмы Белл, он похлопал ее по плечу.
– Вы молодец, – сказал он.
Он вышел в коридор и услышал, как за его спиной закрылась дверь. Щелкнул замок, потом задвинули задвижку.
Глава 7
Дж. Р. Брэдбери сидел в холле отеля «Мэплтон», когда Перри Мейсон толкнул дверь и вошел в здание.
Брэдбери казался невозмутимым и деловитым. Это был человек, который знает, что он хочет. На этот раз он выбрал серый твидовый костюм под цвет своих серых глаз. Также на нем была серая рубашка, серый галстук в красную крапинку, серые шерстяные носки и черно-белые кроссовки. Он задумчиво курил сигару. В его глазах появился огонек, как только он заметил адвоката.
Брэдбери встал и направился к Мейсону.
– Ну, рассказывайте, – тут же сказал он с энтузиазмом в голосе. – Как это случилось? Вы нашли Марджори? Что вы можете для нее сделать? Что…
– Сбавьте обороты, – перебил его Мейсон. – Давайте пойдем туда, где мы сможем спокойно поговорить. Как насчет вашего номера?
Брэдбери кивнул, уже повернул к лифту, но внезапно остановился.
– За углом тут есть очень миленький подпольный бар, – сказал он. – Там можно и поесть, и выпить. А мне нужно выпить. У меня в номере нет спиртного.
– Показывайте дорогу, – кивнул Мейсон.
Брэдбери первым вышел из вращающихся дверей на улицу, подождал Мейсона на тротуаре, подхватил адвоката под руку и тихо спросил:
– Есть какие-то улики, указывающие не на Марджори?
– Замолчите. Давайте вначале устроимся в месте, где можно спокойно поговорить. Если мы не сможем уединиться в баре, то и там обсуждать будет нечего.
– Насчет этого не беспокойтесь, – заверил его Брэдбери. – Займем кабинку, где нас никто не побеспокоит. Народу в этом баре немного. Эксклюзивное заведение. Мне их визитку дал старший коридорный в гостинице.
Они повернули за угол, остановились перед дверью, и Брэдбери нажал на кнопку звонка. В двери открылось окошечко. Пара черных глаз-бусинок оглядела Брэдбери, лицо исчезло, окошечко закрылось. После этого щелкнул замок и открылась дверь.
– Вверх, – подсказал Брэдбери.
Перри Мейсон первым пошел по покрытым ковром ступеням. Метрдотель поклонился, приветствуя гостей.
– Нам нужна кабинка, – сказал адвокат.
– На двоих? – уточнил метрдотель.
Мейсон кивнул.
Метрдотель мгновение колебался, затем, не выдержав прямого взгляда Мейсона, умевшего настоять на своем, развернулся и повел их через обеденный зал, где все столики были заняты. Здесь имелась и небольшая квадратная танцплощадка с вощеным полом. Они пересекли ее и оказались в коридоре с ковровой дорожкой на полу. Метрдотель отодвинул штору, Мейсон зашел в кабинку первым и сел за стол. Брэдбери устроился напротив него.
– Принесите хорошее французское вино и горячую французскую булку со сливочным маслом, – сказал Мейсон. – Это все.