Читаем Персидские лирики X–XV вв. полностью

Если тщетны упованьяИ надежды и мечты, —Так зачем тогда стараньяВ этом мире суеты!Мы приходим к цели поздно.Не успеем отдохнуть —Как судьба твердить уж грозно: „Вновь пора пускаться в путь! ”

13.

И ночи сменялися днямиДо, нас, о мой друг дорогой;И звезды свершали все так жеСвой круг, предрешенный судьбой.Ах, тише! Ступай осторожнейНа пыль под ногою твоей:Красавиц ты прах попираешь,Останки их дивных очей.

14.

К тебе, о Небо-Колесница,Несется плач и горький стон;Давно над смертными глумитсяНеотвратимый твой закон.О, если б грудь твою раскрыли,Земля, Земля! как много мыНашли б останков в слое пыли,Как клад бездонный в безднах тьмы.

15.

Укройте меня под землею,Когда успокоюсь навек;Не ставьте камней надо мною,Чтоб помнил меня человек.Но прах мой, ту бренную глину,Смешайте с душистым вином,Слепите кирпич, и кувшинуПослужит он крышкой потом!

16.

Ничтожен мир, и все ничтожно,Что в жалком мире ты познал;Что слышал – суетно и ложно,И тщетно все, что ты сказал.Ты мыслил в хижине смиренной.О чем? к чему? – Ничтожно то.Ты обошел концы вселенной,—Но все пред Вечностью – ничто.

17.

Взгляни же: я жил во вселенной,Но выгод не ведал мирских;Я мучился жизнью мгновенной,Но благ не познал никаких;Горел я, как светоч веселья,Погас, не оставив следа;Разбился, как чаша похмелья,В ничто обратясь навсегда.

18.

Прощаясь с морскими волнамиКак будто пред долгой разлукой,Заплакала капля; а МореСмеялось над детскою мукой:„Не плачь! Я везде во вселеннойПитаю озера и реки:Ты после разлуки мгновеннойВновь будешь со Мною навеки”.

19.

Ту тайну дивную своюОт всех я утаю.То слово краткое облечьНе в силах ваша речь.Сияют страны предо мной…Но нем язык земной:О чуде. тайн, что вам не знать,Не в силах рассказать!

Хакани (1106–1199)

Четверостишия

1.

Любовь – это птица, искусная в песнях о горе,Любовь – соловей, обученный нездешним речам,Любовь – бытие с бытием о душе твоей в споре,Любовь – это то, чем себя упраздняешь ты сам.

2.

Вторгается в сердце недуг, мной изведанный прежде,И, вторгшись, теперь не затихнет, как прежней порой.Ищу я лекарства, но в тщетной лишь мучусь надежде;Стремлюсь я к покою, но мне недоступен покой.

3.

Печали моей и веселью она лишь виною;И строгость и милость ко мне – ее дело сполна.До смерти изменой союза я с ней не расстрою.Так мной решено; а что ею – то знает она.

4.

Ты роза, а я соловей, вдохновляемый страстью;И сердце и песню тебе я одной отдаю.Вдали от тебя я молчу, покоряясь несчастью;Лишь после свиданья с тобою я вновь запою.

5.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия