Читаем Персиковое дерево полностью

Юноша в белом достал из рукава какую-то небольшую вещь и вложил ее в руку ученого.

Через некоторое время предмет испустил слабый свет. Оказалось, что это было маленькое насекомое цзинтянь. В его тусклом свете Янь Цзыюн продолжил читать дальше.

Как ни странно, но с каждым прочитанным словом окружающий их черный туман понемногу рассеивался и с каждым прочитанным предложением в горном храме становилось яснее…

Янь Цзыюн просто читал и читал до самого рассвета.

Теплый солнечный свет осторожно проникал сквозь щель в двери, и он ощутил, что очень измотан. Если юноша говорил правду, то все это было иллюзией. Черный туман полностью рассеялся. Как колдун в маске может оказаться в горном храме?

Янь Цзыюн почувствовал облегчение и обернулся, чтобы посмотреть, как там его юный друг.

Но за горной статуей никого не оказалось.

Пораженный ученый быстро встал и распахнул дверь. Тут из-за его спины, словно молния, выскочила белая лиса и в мгновение ока исчезла.

* * *

Сяо Бай, Хуан Няо и Лю И тихо стояли в горном доме, но ни юноши в белом, ни даже лисы из рассказа они не увидели.

Они никак не могли понять, находятся они в истории или в реальности.

Только по тому, что Янь Цзыюна здесь больше не было, и по остаточному головокружению можно было сделать вывод, что в историю они все-таки вошли.

– Мы действительно правильно все делаем? – Хуан Няо топнула ногой. – Почему мы не можем найти господина каждый раз, когда достигаем какого-либо места?

– Юноша в белом – это господин? – переспросил Лю И. – Так-то он слишком юн. Хотя наш господин и владеет глубокими познаниями в магии и может свободно меняться, почему он вообще превратился в юношу?

– Что случилось со сбежавшей лисой?.. – пробормотал себе под нос Сяо Бай. – Однако довольно часто лисы очаровывают ученых.

Хуан Няо и Лю И переглянулись и ничего не сказали.

Глава 15. Деревянная шкатулка

Горный храм был очень маленький – весь как на ладони. Кроме них троих, там больше никого не было.

Хуан Няо еще раз проверила лампу на столе, но в том месте не было ничего, кроме прожженного отпечатка на столешнице. Лю И вспомнил, что в истории упоминались лепешки, и обошел сзади статую горного бога, где и нашел закуску. Однако лепешки были такие холодные и высохшие, что даже пробовать не стоило.

– Это свитки, которые изучал Янь Цзыюн?

Сяо Бай поднял в углу бамбуковый свиток, когда к нему подошли Хуан Няо и Лю И.

Трое ребят вместе разложили его, и тут дверь горного храма распахнулась, будто от сильного ветра.

Китайские иероглифы на свитке обратились в красивых бабочек, которых подхватил налетевший мощный поток воздуха. Они отделились от бамбуковых пластинок и вылетели за дверь. Кружащийся рой бабочек застилал небо и поражал взор.

Сяо Бай и остальные пытались поймать их руками, но едва ли им удалось схватить хотя бы одну. Как только бабочка, сорвавшаяся с бамбука, садилась на теплую руку, она тут же исчезала.

Бабочки, хлопая крыльями, отчаянно боролись, пока в конце концов их не унесло и не поглотило тьмой, а на бамбуковом свитке в руке Сяо Бая остались лишь беспорядочные иероглифы, не складывающиеся в предложения.

– Куда они делись? – непонимающе спросила Хуан Няо.

– Должно быть, это дело рук шамана, – с горечью сказал Лю И. – Ты забыла? Он же был врагом господина столько лет и доставил нам много неприятностей!

– Молодой господин Бай, мы можем уже вернуться обратно? – спросила Хуан Няо.

Она ничего не узнала в этом путешествии, и даже бамбуковые свитки, которые изучал Янь Цзыюн, были испорчены. Девочка загрустила.

– Подожди. – Сяо Бай протянул бамбуковый свиток Хуан Няо. – Оставь его себе, надо еще раз осмотреться.

Фэй Ю пришел, чтобы спасти его, и Сяо Бай не сдастся, пока не найдет его тоже. За воротами горного храма не было никаких следов юноши в белом и не было никаких зацепок, которые бы вели к шаману. Они провели долгие поиски на горе, но были прерваны урчанием живота проголодавшегося Лю И.

Несколько раз он говорил, что видел белую лису, но едва он пускался за ней вслед, как, по его словам, она то выкапывала лапами дикие овощи, то срывала фрукты.

– Лю И голоден, давайте вернемся, – наконец сказал Сяо Бай.

– Все хорошо, юный господин Бай, я в порядке, – смутился Лю И.

– Помню, когда мы вышли, я заметил, что рядом с бамбуком было что-то спрятано, – сказал Сяо Бай. – Надо вернуться и проверить.

Возвратившись к горному храму, Хуан Няо издали мельком увидела то, о чем говорил мальчик.

Вещь лежала рядом с кустом зеленого бамбука под окном храма. Когда они уходили, то не обратили на него особого внимания.

Сяо Бай подошел поближе, раздвинул бамбуковые ветки и достал ее.

Это был обыкновенный деревянный короб, который путники часто носили на спине, но этот отличался от того, который обычно носил с собой Фэй Ю. Ремни и углы короба были отделаны синей тканью.

– Да, вот эту вещь я видел, – радостно сказал Сяо Бай.

Он собирался было открыть деревянный ящик, но Лю И вдруг оттолкнул его.

– В чем дело?

– Осторожнее, молодой господин Бай! – крикнул Лю И. – Внутри могут быть спрятаны какие-то ловушки или даже чудовища!

Перейти на страницу:

Похожие книги