Глава 42
Когда Фрэнку надоело, что его швыряет во все стороны в такт дорожным ухабам, он решил нарушить царившую в салоне гробовую тишину.
– Вести разговор с Камиллой будете вы, – сказал он.
– Как это? – ответила Эльга, удивившись этому неожиданному приказу.
– Приглашение адресовано вам. Значит, она хочет поговорить не со мной, а с вами.
– Не уверена, что смогу провести подобный разговор… – нерешительно произнесла женщина, немного подумав. – О чем мне с ней говорить?
– Ведите себя естественно, у вас прекрасно развита интуиция, что вы раньше не раз уже демонстрировали. Помните главное – держать все под контролем и стараться побольше ее разговорить. Вы дирижер, она ваш оркестр.
Эльга снова задумалась.
– Я, конечно, попытаюсь, но не требуйте от меня слишком многого.
– Я всецело вам доверяю. У вас все отлично получится. Раз вы узнали так много о ее жизни из дневника, воспользуйтесь им, чтобы определить ритм.
– Разумеется, но в блокноте есть пробелы, у нас остается множество теневых зон.
– Это вы правильно заметили. Нам надо узнать об этой Баузер немного больше.
Сидевший спереди агент Милз из американского Управления по борьбе с наркотиками слегка повернулся к Фрэнку и Эльге. На его лице застыла улыбка.
– Я могу вам что-то сообщать, – сказал он на довольно ужасном французском.
Фрэнк удивленно посмотрел на него.
– Вы говорите по-французски?
– Всего несколько фраз, – с сильным акцентом ответил тот. – Эльга, вы переводить мои слова?
– Что-о-о… – протянула она, будто обдумывая его просьбу. – А… да, конечно.
Она потянулась вперед к сиденью Милза и стала ждать, когда он продолжит. Агент еще чуть повернул голову, чтобы видеть и ее.
К лицу Тома Милза будто намертво прилипла маска гнева – зубы стиснуты, надбровные мышцы застыли, даже голубые глаза и те терялись на фоне черных зрачков. За гневом угадывалось и что-то вроде ярости.
– Ну что, переводите? – спросил он по-английски у Эльги.
– Да.
Все школьные годы Эльга провела в одном и том же учебном заведении, где половину предметов преподавали на английском языке, и теперь владела и французским, и английским. Ее мать любила называть это приданым, которым девушка действительно пользовалась вовсю, работая в американских и британских компаниях, причем никому даже в голову не приходило заподозрить в ней француженку.
– Вы хотите знать, кто такая агент по кличке Баузер? – спросил офицер УБН, на миг, казалось, застыв в нерешительности. – Лично я не думаю, что действительно ее знаю. И не считаю, что хоть кто-то во всем мире может ответить на этот вопрос.