Читаем Первая кровь полностью

Почти сразу в лицо ударил тонкий луч света. Смотровой глазок. В глубине залязгали замки и засовы. Металлическая пятидюймовая дверь медленно отворилась. Через порог одной ногой переступил епископ. Белая рубашка. Чёрный узкий жилет. Усы и бородка аккуратно пострижены. В зубах изящная трубка.

— Не опоздал. Молодец! Заходи скорей.

За дверью находился небольшой предбанник, три на три ярда. По кругу узкие щели, похожие на бойницы. Мелкие выбоины в бетонированном полу подтверждали предположение. В каждом углу под потолком раструбы рупоров. Напротив — такая же бронированная плита, но меньших размеров.

— Для чего это бомбоубежище?

— Меры предосторожности. Бункеру несколько десятков лет. У Экберта не всегда всё складывалось хорошо.

— Тайное убежище короля? — удивился Артур.

— Не совсем. Потом расскажу. Пошли.

За комнатой с бойницами располагался просторный зал. Сорок, может пятьдесят футов длиной. Потолок удерживали расположенные в два ряда каменные колонны, соединённые между собой арками. В середине зала штабелями тянулись ящики. В самом конце громоздился контейнер, из тех, который черпий видел на улице. С такой же известковой полосой посередине. Вдоль стен сплошным ковром тянулись картотечные шкафы.

— Епископ Брюмо. Может быть, Вы расскажете где мы находимся?

— Если честно, я сам здесь третий раз. Экберт называет это место Министерством тайных дел! Забавное название. Неправда ли? — епископ посмотрел на повсюду снующих людей. — Большинство из этих людей учёные и инженеры. Есть ещё детективы и доктора — они обычно толпятся вокруг того ящика. Знакомый инженер рассказывал мне о нём. Он называл его… кофе…машина. Так вроде.

— Машина, которая делает кофе? — черпий подумал, что Брюмо над ним подшучивает.

— Ага, — епископ кивнул на полном серьёзе. — Не отставай. Тебе со многим нужно познакомиться. У меня есть подарок. Очень полезный, кстати.

Они прошли вглубь помещения. Пространство между колоннами было огорожено фанерными перегородками. Вход обозначался деревянной табличкой с надписью «Мастерская».

— Знакомься, Питер Уиллис! Местный умник и изобретатель, — епископ указал на копошащегося в коробке парня. Тот поднял голову. Рыжие волосы до плеч. Несколько прядей измазаны маслом. Рука в приветствии поднялась над головой.

— Приветствую! Мне сказали ты новенький.

— Привет, — Артур с удивлением уставился на нового знакомого. — У тебя, случайно, родственников в Хирште нет?

— В Хирште? — Питер сунул замасленный палец в нос. — Мать говорила что–то о тётке, но я не помню. Слушай! Покажи–ка мне свой тубус.

Черпий от неожиданности отпрянул назад. В обычной жизни такой вопрос означал только одно — угрозу. Епископ предвидел подобное и вовремя подставил руку.

— Доставай. Не забывай, что ты в безопасности.

Артур нехотя извлёк из–за спины тубус и положил его на затёртую столешницу. Питер не удержался и громко крякнул от смеха.

— Чего смешного, — насупился черпий. — Поржать можешь и над собой, если в зеркало посмотришь.

— Извини. Извини, друг. Без обид, — Питер выставил ладони вперёд. — Как тебе их до сих пор не разбили? Ты ж сам видишь, урны — простые стекляшки. Футляр твой — из тонкой кожи, наверняка из козьей. В монастырях только из таких и шьют.

— Вообще–то, в семинарии, — черпий повернул тубус боком. На торце слабо проглядывалось клеймо с символом учебного заведения.

— Смотри! — с этими словами мастер нырнул под стойку и вытащил прямоугольный кейс. — Устойчивый к физическим нагрузкам футляр для блаженственных урн! Укреплён гипсовыми вкладышами и прессованной кожей, с гелиевыми пузырьками.

— Блаженственная урна у тебя в сортире, — поправил епископ. — Благословлённая урна. Так следует говорить!

— Прошу прощения, святой отец, — Питер демонстративно изобразил поклон. — Вы ж понимаете всё!

Артур в негодовании уставился на епископа. Что за святой отец? За такие слова по отношению к епископу обычно вздёргивают на дыбе. Брюмо словно прочитал его мысли и пояснил.

— Юный черпий. Здесь не совсем так, как снаружи. Вокруг нас сейчас нейтральная территория, — епископ взял бронированный футляр и покрутил между пальцами. — Привыкай.

— Могу я продолжить? — Питер вопросительно посмотрел на Брюмо. — Так вот! Помимо укреплённого тубуса для урн, у меня есть ещё кое–что. Представляю! Моё личное изобретение — «жилет непробиваемого священника». Кожаный нагрудник с микро–полостями — то же самое, что и урна, только на теле. А? Как вам?

— А…для чего он? — не сдержался Артур.

— Как для чего! Отпеваете его на защиту и все дела. Представь, что на тебе одета особая броня, защищающая от всех бед. Длительность действия равна десяти вашим урнам. Ну как? Что скажешь? А вот ещё. Каким оружием ты пользуешься?

Артур вспомнил о молоте, который остался в пристанище де Бромоссы. С этим оружием его связывали тёплые чувства. Нужно обязательно забрать его из живодёрского клоповника.

— Предпочитаю, что потяжелее. Например, молот.

— Отлично! Представь, что твой молот прошивает врага разрядом электричества.

— Аляктри..чего?

Перейти на страницу:

Все книги серии Благословлённый пар

Похожие книги

Никакой магии
Никакой магии

Ночной город. Туман. Прохожие шарахаются от металлического чудовища – парового локомобиля, созданного в мастерских гномов. Внутри его, как горошина в сухом стручке, болтается Фейри Грин – эльфийка и инспектор полиции королевства Арания. Фейри вызвали, чтобы установить причину смерти лорда Артура Бентинка, последними словами которого были: «пестрая ящерица». Следы убийцы инспектор Грин обнаружила сразу. Им оказался моховой ядозуб, точнее – редкая его разновидность, некогда выведенная эльфами. Но такие «пестрые ящерицы» не появляются в домах лордов сами по себе. Значит, кому-то выгодна смерть молодого сэра Артура? Фейри готова была выяснить это, но в расследование вмешался полковник Кард, командующий Ночной Гвардией, которая в Арании пользуется дурной славой. Впрочем, инспектор Грин не из тех, кого можно запугать особыми полномочиями…

Андрей Андреевич Уланов , Андрей Уланов , Карен Брукс

Фантастика / Фэнтези / Короткие любовные романы / Детективная фантастика / Стимпанк