Читаем Первая кровь полностью

— Всем добра и благополучия, — епископ выставил перед собой руки. — Нас не интересуют ваши дела. Мы следуем в дальние кварталы и хотим узнать безопасный маршрут. Кто из вас староста?

Сидящие в кругу зашептались, периодически повышая друг на друга голос. Очевидно, что мнение общины разделилось. Гости извне не вызывали доверия, но и начинать знакомство с конфликта тоже не годилось. Дискуссия продлилась недолго. Снова наступила тишина.

— И вам добра, — произнёс один из торговцев, чья личность скрывалась под просторным капюшоном. — Располагайтесь у потухшего очага. Скоро к вам присоединится староста.

Артур уселся на металлический ящик и осмотрелся. Урна угрозы молчала, но в воздухе чувствовалось напряжение. Местные обитатели ожидали подвоха. Ни для кого не было секретом, что произошедшее в Галифасте отразится и на нижнем городе. Тем более дело касалось королевской семьи, а уж о нравах Экберта наслышаны даже здесь.

Епископ, напротив, садиться не стал, а прохаживался взад и вперёд, держа в поле зрения ближайшее окружение. Община торговцев и наёмников всегда придерживалась нейтралитета и в открытое противостояние вступить бы не посмела, но не принимать во внимание последние события было глупо. Рано или поздно им предстоит принять чью–либо сторону. И будет лучше предвидеть этот момент заранее.

Вскоре к ожидающим и вправду вышел староста. Немолодой мужчина ростом выше среднего. Судя по цвету кожи и разрезу глаз — выходец из северных графств. В отличие от своих соратников незнакомец не прятал лицо под капюшоном, а наоборот, держался на свету и был не прочь покрасоваться своей статью.

— Моё имя Джоуб Ларсен. Чем обязан вашему приходу? — староста пристально вгляделся в лица пришельцев.

— Нас интересует переход к дальним кварталам.

— Жители Валирии не жалуют пришлых. Вы это прекрасно знаете. Какую цель вы преследуете?

Артур от удивления вскинул брови. Нет. Не от самонадеянности старосты, наоборот, от его нерешительности. Последняя сказанная фраза далась тому нелегко. Складывалось впечатление, что представитель торговцев не имеет опыта подобных переговоров, но тщательно старается скрыть это. Даже голос немного сорвался.

— С каких пор вы стали представлять интересы затворников? — Брюмо опешил не меньше черпия.

— С тех пор, как и наша безопасность встала под…

— Позвольте мне задать вопрос, епископ, — Артур был почти уверен в своей догадке, потому без колебаний перебил старосту, не дав тому договорить. Ещё раз прислушавшись к урнам, он удовлетворённо кивнул. Догадка оказалась верна.

Наставник поднял руку, чтобы остановить черпия, но в последний момент передумал.

— Где настоящий староста? — нахрапом спросил Артур, не сводя с самозванца глаз.

Торговец замер, не в силах произнести ни слова. Сильно выпирающий кадык то опускался, то поднимался. На лбу выступили крупные капли пота. Правая рука дёрнулась.

Вторя ей, дёрнулась и рука епископа. Облачённая в перчатку кисть легла на рукоять прилаженного к поясу револьвера.

— Не бойтесь, мистер Ларсен. Ответьте на вопрос. Повторюсь. Нас не интересует что у вас здесь происходит. Мы идём по своим делам, — добавил Брюмо, поглядывая через плечо лжестаросты. Сидящие вокруг костра люди начали суетиться. — Скажите своим, чтобы не чудили. Я одарю свинцом каждого из них раньше, чем они успеют пожалеть об этом. Мой помощник тем временем, заставит Ваши мозги закипеть. В прямом смысле.

Нижняя губа переговорщика задрожала, и он устало опустил глаза.

— Джоуб Ларсен пропал пять дней назад. Мы думали вы одни из тех, кто претендует на его место.

— Интересно получается… — епископ вопросительно посмотрел на собеседника.

— Джеф Гаррот.

— И никто ничего не видел, Джеф Гаррот?

Самозванец замялся. Артур решил помочь ему проверенным способом. Невидимая нить выскользнула из урны и обвила разум торговца.

— Можете не переживать. Это останется нашей тайной, — вполголоса произнёс черпий.

— Один из моих компаньонов слышал, как Ларсен договаривался с кем–то из затворников. Назревала хорошая сделка. На следующий день он исчез.

— А ваш компаньон видел этого затворника?

— К сожалению, нет.

Черпий отпустил ментальные тиски. Хватит с бедолаги. К тому же отклики урны показывали, что тот не врёт.

— На вашей барахолке встречался горбун со звериной губой?

— Шестнадцать лет здесь торгую, но подобных не встречал. Может он из прокажённых? — парень развёл руками.

— Понятно, — епископ ткнул пальцем в один из проходов. — Что с нашей просьбой? Покажете на карте?

— Не всё так просто. Старые пути теперь небезопасны. Валирия в курсе о происходящем в Галифасте. Губернатор выставил заслоны и заблокировал часть кварталов. Пройти могут только его люди.

— Видимо, есть за что переживать, если так обложился, — Брюмо повернулся к черпию и жестом дал знать, что разговор окончен, и пора двигаться дальше.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Благословлённый пар

Похожие книги

Никакой магии
Никакой магии

Ночной город. Туман. Прохожие шарахаются от металлического чудовища – парового локомобиля, созданного в мастерских гномов. Внутри его, как горошина в сухом стручке, болтается Фейри Грин – эльфийка и инспектор полиции королевства Арания. Фейри вызвали, чтобы установить причину смерти лорда Артура Бентинка, последними словами которого были: «пестрая ящерица». Следы убийцы инспектор Грин обнаружила сразу. Им оказался моховой ядозуб, точнее – редкая его разновидность, некогда выведенная эльфами. Но такие «пестрые ящерицы» не появляются в домах лордов сами по себе. Значит, кому-то выгодна смерть молодого сэра Артура? Фейри готова была выяснить это, но в расследование вмешался полковник Кард, командующий Ночной Гвардией, которая в Арании пользуется дурной славой. Впрочем, инспектор Грин не из тех, кого можно запугать особыми полномочиями…

Андрей Андреевич Уланов , Андрей Уланов , Карен Брукс

Фантастика / Фэнтези / Короткие любовные романы / Детективная фантастика / Стимпанк