Byelovzorov was silent a minute. | Беловзоров помолчал. |
' I should kill myself....' | -- Я бы себя убил... |
Zina?dalaughed. | Зинаида засмеялась. |
' I see yours is not a long story.' | -- Я вижу, у вас недолга песня. |
The next forfeit was Zina?da's. | Второй фант вышел Зинаидин. |
She looked at the ceiling and considered. | Она подняла глаза к потолку и задумалась. |
'Well, listen, she began at last, 'what I have thought of.... | -- Вот, послушайте, -- начала она наконец, -- что я выдумала... |
Picture to yourselves a magnificent palace, a summer night, and a marvellous ball. | Представьте себе великолепный чертог, летнюю ночь и удивительный бал. |
This ball is given by a young queen. | Бал этот дает молодая королева. |
Everywhere gold and marble, crystal, silk, lights, diamonds, flowers, fragrant scents, every caprice of luxury.' | Везде золото, мрамор, хрусталь, шелк, огни, алмазы, цветы, куренья, все прихоти роскоши. |
' You love luxury?' Lushin interposed. | -- Вы любите роскошь? -- перебил ее Лушин. |
'Luxury is beautiful,' she retorted; 'I love everything beautiful.' | -- Роскошь красива, -- возразила она, -- я люблю все красивое. |
'More than what is noble?' he asked. | -- Больше прекрасного? -- спросил он. |
' That's something clever, I don't understand it. | -- Это что-то хитро, не понимаю. |
Don't interrupt me. | Не мешайте мне. |
So the ball is magnificent. | Итак, бал великолепный. |
There are crowds of guests, all of them are young, handsome, and brave, all are frantically in love with the queen.' | Гостей множество, все они молоды, прекрасны, храбры, все без памяти влюблены в королеву. |
'Are there no women among the guests?' queried Malevsky. | -- Женщин нет в числе гостей? -- спросил Малевский. |
'No-or wait a minute-yes, there are some.' | -- Нет -- или погодите -- есть. |
' Are they all ugly?' | -- Всё некрасивые? |
'No, charming. | -- Прелестные. |
But the men are all in love with the queen. | Но мужчины все влюблены в королеву. |
She is tall and graceful; she has a little gold diadem on her black hair.' | Она высока и стройна; у ней маленькая золотая диадема на черных волосах. |
I looked at Zina?da, and at that instant she seemed to me so much above all of us, there was such bright intelligence, and such power about her unruffled brows, that I thought: | Я посмотрел на Зинаиду -- и в это мгновение она мне показалась настолько выше всех нас, от ее белого лба, от ее недвижных бровей веяло таким светлым умом и такою властию, что я подумал: |
' You are that queen!' | "Ты сама эта королева!" |
'They all throng about her,' Zina?da went on, 'and all lavish the most flattering speeches upon her.' | -- Все толпятся вокруг нее, -- продолжала Зинаида, -- все расточают перед ней самые льстивые речи. |