Meister to Lieffland. Unsen gonstigenn groith thovorn unnd alle gudt. Erßamenn, vorsichtigenn bsondem, leven unnd getruwenn. Uns is dach degeliks vaste mannigerley tidinge vorgekomen, dar wie sustlange nenen geloven hebben angesath, sunder nw kompt uns so warhaftigenn voir, wo gie mit solte unnd ander kopenschopp vorkeringhe sollet hebben to Wyborch mitsampt den Narweschenn unnd vermenen, de nedderlage to hebben und den Stapel dar to leggen, dardurch unße viande, int erste de Nowgarder unnd vurdan de Pleßkouwer gespiset unndte gestarcket werdenn, dat unns sere vromde van iuw nympt. Begem, gie sodanet affsteilen, unnd wes in deme dele gescheen is, hebben wie deme erwerdigen unßerm hern van Revall mitsampt deme kompthur darsulvest unses willenß menunge iuw antobringen bevalen, dar gy iuw ock gentzliken na richtenn mögen, in bsondem, alse denne ame negisten tome Walke warth belevet, gy 200 gewapen mit aller nottorfticheit in den Peybaß solden schicken, deme so nicht gescheen is. Hedden gie deme also gedann, hedde men unsen vianden meer schaden mochte totheen, wen nuw gescheen, und hedden ock denne villichte dussen landen so groten schaden nicht gedan. Dat iuwent halven alles vorhindert is wurden, und weten nicht, wormede gie idt vorantwerden willen. Gie weten woll, dat unse dener to water unnd met schepes tuge nicht können ummegan. Hedden wie de gehat, wolden ßo lange nicht mede geleden, sunder der Rußenn overmoith im Peybaß lange gekurth hebben. Hirumme is noch unse ernste beger, gy noch sodane beleveden dingen, tome Walke gescheen, genoich don unnd den gantz volgenn, upp dat gie vame gantzßenn lande nicht dorffen beschuldiget werden, wente idt were uns leith, dat gie van ymande deßhalven solden verßumelick gefunden ofte angeclaget werdenn. Geven tor Nienmolen am dinxtedage vor des billigen Lichams dage im etc. LXXXsten.
Письмо ливонского магистра Берндта фон дер Боха в Данциг с просьбой к ганзейским городам оказать помощь Ливонии против русских; стало известно, что комендант Выборга Эрик Аксельссон Тотт заключил с новгородцами мир на 7 лет, чтобы направить балтийскую торговлю в сторону Выборга; по этой причине Ревель, Рига и Нарва запретили отвозить туда товары; магистр просит Данциг последовать их примеру; такие же послания отправлены в Любек и вендские города. 3 июня 1480 года.
Почтенным, мудрым и осмотрительным бургомистрам и ратманам города Данцига, нашим особенным, добрым друзьям.
Прежде всего, наш дружеский привет с пожеланием всего доброго. Почтенные, мудрые и осмотрительные, особенные, любезные господа, добрые друзья и благосклонные благодетели. Коль скоро вы, без сомнения, хорошо осведомлены о большом, тяжком нападении, притеснении и ущербе, которые сотворили этой стране русские схизматики, и потому из наших писем, адресованных ганзейским городам, поняли, что мы были принуждены вместе со всей этой страной к необходимой обороне, и во имя любви к Богу и в качестве содействия этому христианскому месту [Ливонии] не забывали сопротивляться русским, нам бы еще хотелось, чтобы вы, если [нам] случится возможность в знак истинного подвижничества отправиться в поход, то вы во имя любви к Богу осуществите некие ходатайства, чтобы мы могли потребовать какой-либо помощи, за которой города этой страны Рига, Дерпт и Ревель уже посылали к вам своих послов, и надеяться, что вы не оставите эту страну без помощи и утешения. Особенные, любезные господа, мы узнали, что господин Эрик Аксельссон, комендант Выборга, заключил мир с новгородцами на 7 лет в расчете на то, что он затем расположит торговый стапель в Выборге. Мы серьезным образом запретили рижанам, ревельцам, а также нарвцам везти туда на кораблях свои товары. С дружеским рвением мы просим также вас вместе с вашими [согражданами] предписать, чтобы [никто] не плавал туда и не осуществлял подвоз [товаров], а если такое случится, то новгородцы и проклятые псковичи, наши и всего христианства явные враги, тем самым усилятся и получат снабжение к основательному упадку и гибели этого ордена, к поруганию и поношению всего христианства, и когда вы наилучшим образом сможете заметить и понять то, что из этого может произойти, пусть Бог наставит ваше почтенство, кому мы просим Бога всемогущего пожаловать здоровье и благоденствие на долгие, надеемся, времена. Дано в Риге в субботу после праздника тела Христова в [14]80 году.