Minenn vruntliickenn gruth myth vormoghe allisz ghudenn stetsvorgheszannth. Erszamenn vorszichtighenn unndt wyszenn herenn, byszunder ghudenn frunde, levenn nähere unnd ghunre. Alsz ick den juwenn erszamenn wyszheidenn wol er gheschrevenn hebbe, so werenn hir nu by my tho Wyborch uppere bodenn van weghenn desz grotfurstenn vann Moskow unndt der hovethlude tho Nowgarde, vormenende den freed to vorlennghennde. Alsz dat alszo nycht tholanghenn mohte, synn sehe wedderumb nha Nowgarde ghetoghenn, so dat dat nageblevenn ysz. Susz leet yck enenn gheszellen ghenometh Peter Kock myt szolte unndt ander ware kamenn, hir de umbe tho slannde, de hir alszo ene tiidt langk lach voewachtende Ruszker koeplude. Alsz de so hast nyht enn quemen, do drennghede yck ene, dat he muste ynn de Nu szeghelenn, unnd ysz vort nha Nowgarde ghetoghenn, de ghudere the slitennde, inn sulker menynnghe, dat de freed solde hebben bestannde gheblevenn. Nu yd alszo steit, isz mynn beghere, gy de juwenn willenn wemenn, dat sehe inn de Nu oft tor Narwe nicht enn szeghelenn myth kopennschopp ofte ware, wente ick sy vann daghe volkes uth Swedenn vorwachtende. Queme jemant darover in schadenn, den mochte he beholden unndt droffte nemande darover klaghenn. Unndt oft denne jemant wolde here Everde vann der Lippe, juwem mederaedtstoelbrodere, darmede vordencken, ofte em dat vorkerenn, dat yck den vorschrevenn Peter Kock ghedrunghenn hebbe in de Nu to szeghelennde edder vann Revall latten herkamenn, de deyth em unrecht unndt to kort, went id her Everdde vorscreven nycht witlick ysz. Kenne id Godt allmechtich, de juwe erszame wyszheide langhe gszundt inn vorhopeder wollmacht mote bewarenn. Gegevenn uppe Wyborch ame sondaghe vor Margharete ime etc. 80 jare.
Erick Axelszenn tho Lanngheno ritter, hovethmann uppe Wyborch.
Письмо ливонского магистра Берндта фон дер Борха к посланцам Дерпта и Ревеля, приглашенным им в Вольмар 25 июля; требует от них следовать в Ригу, чтобы сообщить рижскому магистрату о намерениях магистра и ганзейских городов; если рижские представители так и не появятся в Вольмаре, он должен будет вплоть до начала похода в Россию оставаться в Риге. 22 июля 1480 года.
Затем, как далее следует, магистр написал посланцам городов Дерпт и Ревель [быть] в Вольмаре на Якоба [25 июля].
Почтенные, осмотрительные, любезные подданные, особенные. Мы предписали почтенному совету нашего города Риги, нашим любезным подданным, присутствовать на ландтаге в Вольмаре на наступающего Якоба [25 июля], и вам также следует явиться к нам в день, о котором вы были нами извещены, чтобы лично нам сообщить о вашем решении, а также о том, что вы добились от немецких ганзейских городов. В связи с этим наше самое дружеское желание, чтобы вы прибыли сюда к нам, поскольку мы на этот раз, ввиду положения дел, не можем перемещаться внутри страны, и потому рижских послов примем также здесь, о чем и вы сами напишите указанным нашим подданным, поскольку ввиду обстоятельств мы должны пребывать [тут] до вторжения в Россию. К сему прилагается наша благодарность. Дано в Риге в день Марии Магдалины в год [14]80.
Item, so hir navolget, hefft de mester gescr[even] den radessendeboden der stede Darpte unde Revall to Wolmar op Jacobi.
Ersamen vorsichtigen leven getreuwen ind bisonderen. Alsdenn de ersame raid unser stad Riige, unse leven geteuwen, enen dagh to Wolmar up Jacobi 25 juli negestkomende to holden vorgescreven heben, und gii ju vame sulvigen dage to uns, war gii uns vorvaren wurden, vogen solden, uns egentlich intobringen, wess gii dar besloten und ju ok van den Dusschen henzesteden bejegend hedde, hirumme is unsse gantz vruntlike beger, gii ju her to uns vogen willen, na deme wii umme zake wilen uns up diit maell bynnen lands nicht vogen können, wente wii der Rigesschen boden ok darumme hir beholden, so ju dat egentlich schriven warden de gedachten unsse leven getreuwen. Wente wii hir umme zake willen moten thoven, bet dat wii in Rusland slande warden. Hiran geschuet uns to dancke. Gegeven to Rige am dage Marien Magdalenen anno 80.