Читаем Первая ложь (ЛП) полностью

Тайер улыбается и подталкивает меня в ответ.

— А вот и нет.

— А вот и да! — говорю я, пихая ступней его твердую как камень ногу.

Становится веселее.

— Девочки, — раздается голос в нескольких метрах от нас. Я поднимаю

голову и вижу стоящую Лорел с картонной коробкой в руках. Та заполнена

лишь газировкой, не видно ни одного необычного продукта из тех, что мы

просили. — У них нет безглютенового хлеба. И никогда не было.

— Правда? — я невинно хлопаю ресницами. — Клянусь, я брала его в

последний раз, когда здесь была.

— Ага, — присоединяется Шар. — Это такая вкуснятина.

~ 8 ~


http://vk.com/art_of_translation


— А карамбола? — надувает губу Лорел. — Да они просто посмеялись надо

мной, когда я спросила. Они даже не знают, что это такое!

Я не могу сдержаться и начинаю хохотать. Мне вторит Шар, а за ней —

Мэдс, и вот мы втроем уже истерично хихикаем. Лорел с несчастным видом

стоит над нами. Потом поворачивается к Тайеру и смотрит на него невинными

глазами, какими обычно глядит только на него. Лорел всегда была в него

влюблена.

— Они меня обманули, — всхлипывает она.

Игривое

и

кокетливое

выражение

лица

Тайера

становится

раздраженным. Он качает головой.

— Это отвратительно. Когда вы уже повзрослеете?

Он произносит эти слова так громко, что слышит весь бассейн. Над

толпой не разносится ропот, но лучше бы так оно и было. Потому что все

головы разворачиваются к нам, и на нас устремляются взгляды. Мэдс хлопает

глазами, как будто он ее ударил. Шарлотта вскидывает брови. Я с трудом

пытаюсь сохранять невозмутимое выражение лица, но это почти невозможно.

Не успеваем мы хоть что-то сказать, как Тайер пренебрежительно взмахивает

рукой, берет Лорел под локоть и уводит к трамплину.

Некоторое время спустя все присутствующие в бассейне возвращаются к

своим делам. Но мы с подругами так и молчим. Одно дело, когда нужно

заткнуть этих двоих — порой я даже позволяю Шар как-то меня подколоть,

если та слишком расходится, и просто пропускаю ее слова мимо ушей. Но

когда тебя оскорбляет чей-то младший братец? Это уж слишком.

Наконец Шарлотта ставит на стол свой стакан.

— Что это с твоим братом, Мэдс?

Девушка качает головой.

— В футбольном лагере его назвали самым ценным игроком. И теперь он

считает себя ужасно важным. — Она строит гримасу.

— Это точно, — бормочу я, стараясь говорить раздражительно — ведь

раздражение я и испытываю. Но при этом ощущаю и нечто другое. В чем не

хочу себе признаваться. Наверное, во всем виновато солнце. А, может, мне что-

то подлили в стакан. Пока я смотрю, как Тайер неспешно удаляется с Лорел,

лениво улыбаясь каждой встречной девушке, внутри меня явственно

расцветает чувство, не посещавшее меня уже очень давно.

Ревность.


~ 9 ~


http://vk.com/art_of_translation


К ВЫЗОВУ ГОТОВА


Вот один факт по поводу меня и вечеринок: даже если я не хочу идти, то

все равно должна выглядеть круто. Как самая крутая девчонка, я таким

образом сохраняю свой статус. Сегодня воскресенье, и мы с Мэдс копаемся на

полках в «Джоли», нашем любимом бутике. Однако выбор здесь настолько

скуден, что в знак протеста я решаю украсть парочку шарфиков от Миссони.

В магазине полно народу — это тоже могло повлиять на мое решение. Мы

все втроем уже отчаялись: Мэделин второй раз проходит по этажу, а

Шарлотта, застряв в примерочной, мучается с длинными узкими рукавами

желтого мини-платья из шелка от «Элизабет и Джеймс». Я же рассматриваю

ряд из разноцветных пузырьков с лаками для ногтей «Баттер», выстроившихся

под стеклом на витрине. Бирюзовый вполне себе ничего. Какая-то неуклюжая

брюнетка в желто-зеленом сарафане и сандалиях-гладиаторах собирается

подойти к витрине, но брошенный мной сердитый взгляд отправляет ее к

стойке с ремнями.

Я ловко подхватываю бирюзовый пузырек со стола и сую в свою серую

сумку «Миу-Миу». Готово. В мою сторону даже никто не взглянул.

— О-ох, — стонет у меня за спиной Мэделин.

Я поворачиваюсь к ней как ни в чем не бывало.

— Что такое? — спрашиваю я, окидывая взглядом магазин в поисках того,

что могло бы хорошо подойти к моему новому приобретению. На вешалках

висят топы пастельных цветов, похожих на безе.

— Тайер, — говорит Мэделин.

Я слегка напрягаюсь.

— Что твой младший братец сделал на этот раз? — интересуюсь я, лениво

пробегаясь пальцами по висящим браслетам.

— Он только что прислал мне сообщение, спрашивает, не собираюсь ли я

на вечеринку Ниши, — полным ужаса голосом говорит Мэделин, словно он

спросил, не собирается ли она побрить голову. — Ты можешь в это поверить?

Шар, которая только что возникла из примерочной с желтым платьем,

свисающим с руки, удивленно смотрит на нас.

— Он же учится еще в десятом классе!

— Я серьезно. — Мэделин качает головой, глядя на телефон, будто Тайер

видит ее.

~ 10 ~


Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы