Читаем Первая ложь (ЛП) полностью

http://vk.com/art_of_translation


— Постой, он спросил, идешь ли ты, как будто тебя могли не пригласить?

— фыркаю я.

Мэделин кивает.

— Ага, как будто крутой тут он, а не я. — Потом она указывает на браслет,

который я взяла со стойки. — Мне нравится.

— Он твой.

Я подмигиваю ей, и она с улыбкой округляет глаза, когда понимает, что я

собираюсь сделать. Однако все мои мысли заняты не магазинной кражей, а

Тайером версии 2.0. Кто этот парень? Внезапно, ни с того ни с сего, у меня в

голове проносится образ его точеного пресса и очерченных икр. Я буквально

вынуждаю себя прогнать эти мысли.

— Он явно считает себя мужчиной, раз вернулся из футбольного лагеря,

да? — говорю я. — Как будто он единственный парень, кто вообще занимается

спортом.

Мэделин закатывает глаза.

— Пока Тайера не было, с ним произошло какое-то безумное

превращение. Он вдруг возомнил себя сексуальным богом. Завел там себе

серьезную подружку. Она была очень им увлечена и теперь не перестает ему

названивать. Он даже утверждает, что она его преследует.

— О, да ладно, — говорит Шарлотта, плавно скользя в сторону кассы. —

Уверена, он и не против того, чтобы его преследовали.

Я улыбаюсь, а сама в этом не уверена. Тайер всегда был тихим, по

крайней мере, я таким его считала. Но, похоже, у меня было совсем

неправильное представление о нем.

Пробежавшись по вешалкам, Шарлотта выуживает комплект нижнего

белья «Ла Перла» и добавляет его к своей куче вещей.

— «Ла Перла»? — Уголки моих губ дергаются вверх. — Планируешь

жаркую ночку с Гарретом?

Щеки Шарлотты становятся ярко-пунцовыми, но она ничего не отрицает.

Когда продавщица пробивает покупку, я незаметно прячу браслет в рукаве. А

потом гляжу на Мэделин.

— Так, значит, Тайер не с этой Сталкершей? — Я стараюсь говорить

безразлично, как будто мне все равно.

Мэделин облокачивается на прилавок.

~ 11 ~


http://vk.com/art_of_translation


— Не знаю, что там было между ними летом, но сейчас у них определенно

ничего нет, — разглядывает она меня. — Сказать честно? Мне кажется, он

запал на тебя, Саттон.

У меня в животе вдруг разливается жар. А потом я замираю, пытаясь

сдержать свою реакцию.

— Ах, как мило, — дразнящим голосом говорю я. — Но Саттон Мерсер не

интересуют молоденькие мальчики. Тайеру должно быть это известно.

Мои подруги кивают и отворачиваются, а у меня в груди гулко колотится

сердце. Да, я знала, что нравилась Тайеру и раньше, но сейчас эта новость

ощущается иначе. Я что, сошла с ума? Тайер теперь, может, и красавчик, но...

все тот же Тайер. Младший брат Мэделин. Лучший друг Лорел. Тихий.

Ранимый. Полная моя противоположность. Тайер — это парень, который

часами тусуется у нас дома по выходным и играет в карты — в карты! — с

отставшей от жизни Лорел; парень, пробирающийся к нам поздно ночью в

сарай на заднем дворе, который мы переоборудовали в подобие клуба. Он же

ребенок. К тому же не моего круга.

Тут у меня в голове проносится воспоминание: прошлым летом Лорел с

Тайером шли по кухне, пока я сидела за нашим дубовым круглым столом и

возилась с Айпадом. Я едва на них взглянула, когда Лорел открыла

холодильник и достала стеклянный кувшин с холодным чаем. Но ей это не

помешало подойти ко мне. При этом ее хвостик раскачивался подобно

маятнику часов.

— Будешь? — предложила она с надеждой и радостью. Я даже не сказала

ей спасибо, не обратив внимания на ее обиженное лицо. Я чувствовала на себе

взгляд Тайера, но тогда меня это просто бесило. Я подняла голову и встретила

устремленные на меня глаза орехового цвета — он словно видел меня насквозь

и теперь был разочарован.

— Что? — огрызнулась я.

Его губы дрогнули, и он молча отвернулся. Я еще долго смотрела вслед

ему и Лорел, выходящим из нашего клуба, и гадала, что же означал этот

взгляд. Он думал, что мне следует быть любезнее или что? Кто он такой, чтобы

указывать мне что делать? Да и вообще, почему меня так волнует, что он

думает обо мне? Но воспоминание об этом взгляде засело у меня в голове на

несколько дней. Может, теперь Тайер ставит под сомнение мой авторитет.

~ 12 ~


http://vk.com/art_of_translation


Звук открываемой кассы возвращает меня в «Джоли». Я передергиваю

плечами, сбрасывая воспоминания, словно использованное полотенце.

Продавщица протягивает Шарлотте шуршащий пакет с острыми краями. Та

улыбается, и мы направляемся на выход. Внезапно она останавливается как

вкопанная, на ее губах медленно расцветает улыбка.

— Девчонки, у меня гениальная идея, — говорит она.

Мы с Мэделин смотрим на нее, а она заговорщически подается к нам.

— Что, если мы разыграем Тайера? — У нее сверкают глаза. — Для нашего

клуба «Игры в ложь».

Уголки губ Мэделин от удивления ползут вверх.

— Как? — спрашивает она и взмахивает рукой, как бы говоря: «Я вся

внимание».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы