Читаем Первая заповедь Империи полностью

– Обеспечиваю нам ночлег в местной кантине, – не сразу почувствовав атмосферу, ответил я, задумчиво рассматривая характеристики оружейного самопала и раздумывая, может ли он нам зачем-нибудь пригодиться, – или ты сама хотела его облутать? Ну, если так, – извини, поторопился. Кстати, надо бы выставить автоматическое распределение трофеев…

– Я! Сама… хотела? – Ксения аж задохнулась от возмущения. – Да чтобы я вот так вот… обирала…

А… всё с тобой ясно, девочка. Классический пример возмущённого нуба, решившего примерить нормы общественной морали к виртуальным играм.

Где-то недалеко громыхнул очередной взрыв, но я даже не обратил на эту мелочь никакого внимания.

– Эм… Цесаревна. Дай-ка я угадаю. Ты по какой-то причине считаешь аморальным то, что я сейчас сделал?

– Конечно! – воскликнула девушка. – Это же маро…

– Ну, тогда раздевайся…

– Зачем?

Глядя на ставшие размером с блюдце глазищи, я не сдержал улыбки.

– Ну как зачем? Это ведь аморально, носить снятые с мертвецов вещички!

– Но мне же их выдали в бункере! После создания персонажа! – совершенно стандартным образом попыталась возразить Ксюша, загоняя сама себя в логическую ловушку.

– Естественно! – согласился я с аргументом. – А откуда они, по-твоему, там появились? По сюжету игры, на захваченных рептицидами территориях никто ничего не производит. Вот, например, твои шортики. Их ведь небось сняли когда-то с какой-нибудь невезучей дамочки, почистили и отдали тебе… Они, конечно, на самом деле новые и никем до тебя не ношенные, но по задумке создателей игры – всё, что нам выдают бесплатно, осталось от кого-то из погибших поселенцев.

«Глобальная экономика» пустошей и зон, контролируемых инопланетянами, базировалась на чрезвычайно малом количестве доступных производственных ресурсов. Потому каждый игровой предмет, даже продаваемый в лавках у неигровых торговцев, был где-то когда-то создан на просторах игры. Этому правилу подчинялись в том числе и расходники типа патронов и энергобатарей, аптечек и стимуляторов. Или, например, еда, которая выращивалась на полях, фермах и в простеньких гидропониках.

Более сложные предметы были либо привезены из других зон, либо осталась с тех времён, когда Земля полностью принадлежала людям. Ничего не появлялось из воздуха и не исчезало в никуда. Так, тело НПС или игрока, убитого в пустошах, так и оставалось лежать там, пока его не найдёт и не оберёт другой управляемый искином или человеком персонаж. Ну а на освобождённых территориях была уже совсем другая история, с шахтами, заводами и космодромами, и, соответственно, поставками из звёздных метрополий.

Исключение составляли «стартовые зоны», в которых при создании персонажа и в течение первых миссий предметы появлялись «сами по себе», в отрыве от игровых реальностей всего остального мира.

– Но… это же по задумке… по сюжету! – не согласилась со мной раскрасневшаяся Хома, явно не горевшая желанием бегать по поселению голышом.

– Ну так и вещи с убитых противников мы тоже берём не просто так, – а по сюжету и потому, что так придумали разработчики. Понимаешь? И моральные принципы здесь ни при чём. Хочешь играть – решайся делать то, чем побрезговала бы в реальности. В конце концов, наверное, мне не нужно тебе объяснять, что не будь планета Земля уничтожена, её «освобождение» происходило бы по совершенно другому сценарию. И уж точно – не силами каких-то там «Частных Альянсов». Да здесь было бы не протолкнуться от регулярных войск: русских, американцев, китайцев и прочих, а все чужаки были бы давно препарированы и разложены по баночкам…

Разрыв очередного фугаса обдал нас комьями глинистой земли и песка.

«Получено повреждение. Показатель здоровья уменьшен на 1 %».

«Внимание: Только что вы пережили…»

– Прекрасно понимаю, – вздохнула девушка и, морщась, принялась вытряхивать сор из волос, – просто…

– Просто?

– А, ладно… – грустно ответила Ксения, снимая с тела мародёра самопальный автомат – его иконка тут же исчезла из списка доступного лута.

– Зачем тебе этот лом? – спросил я. – Ты же с твоей силой даже стрелять из него не сможешь…

– Для борьбы с моральными принципами, – буркнула Хома, неумело вешая оружие на плечо. – Лучше один раз самой заляпаться, чем каждый раз строить из себя дуру!

– Да просто не забивай себе голову подобной ерундой, – посоветовал я, вставая. – Видишь вон те палатки?

– Угу.

– Двигаемся к ним. Только вот чего… постарайся пока воздержаться от применения псионики. Сдаётся мне, есть здесь какой-то подвох, но это ладно – потом разберёмся. И да, говорить буду я, а ты слушай и учись.

– Как скажешь…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пентаграмма войны
Пентаграмма войны

Прошло двадцать пять тысяч лет с того момента, как человечество сделало свой первый шаг в космос, возникли и распались в прах великие империи, успели прогреметь и утихнуть страшные войны, равных которым не знала вся история расы. Человечество несколько раз достигало почти божественного могущества и вновь откатывалось на грань цивилизованного существования. К 3346 году нового времени десятки планет и населяющие их сотни миллиардов человек застыли в хрупком равновесии, удерживаемом противостоянием грозных сил, каждая из которых в состоянии уничтожить мир.Только что отгремела очередная межзвездная война, унесшая жизни целой расы, но человечество, погрязшее в пучине внутренних противоречий, продолжает противостояние всех против всех. В войну втянуты и сторонники биотехнологического развития, и технари, и раса магов. Боевые заклинания против штурмовых роботов, биокиборги против древних рас. Выживает сильнейший!

Андрей Борисович Земляной

Космическая фантастика
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Фэнтези / Космическая фантастика