Читаем Первая заповедь Империи полностью

Скользнув по магнитному съезду в подземный гараж, кортеж остановился. Не дожидаясь разрешения, Антон вихрем вырвался из машины, сбросив свой плащ и чемодан в руки подоспевшему служке и оттолкнув рассыпавшегося в приветствиях дворецкого, вбежал в особняк. Даже не останавливаясь, чтобы перекинуться парой слов с выглянувшими на шум из главной залы матерью и сестрой, молодой человек бегом добрался до своей комнаты, в которой в этот момент как раз заканчивали монтировать виртосферу, и, сбросив с себя одежду, нырнул в неё, стоило только рабочим покинуть помещение.

<p>Глава 15</p><p>Виртуальная реальность игры «Освобождение Терры». Остров Британия. Уэльс. Стартовая локация № 91. Поселение «Абереду Хайд»</p>

– Ну, ни фига ж себе… – произнёс я, с трудом отрывая взгляд от Ксюшиных характеристик и переводя его на невинно хлопающего ресницами очаровательного монстрика.

Не знаю, что я рассчитывал увидеть в статистике персонажа Хомы. Я благополучно забыл об этом, стоило мне взглянуть на эти абсолютно выбивающиеся из любого представления об игровом балансе цифры. Я как-то до этого момента не придавал особого значения тому, что сам благодаря генерации, проведённой в виртосфере, был, скажем так, намного сильнее обычного игрока.

У стандартного персонажа, сгенерённого в вирт-капсуле или на виртокресле, сумма характеристик равнялась двадцати шести баллам. Плюс-минус один-два очка за счёт стартовых перков. При этом эсперы, созданные с помощью всё тех же устройств, были заведомо слабее и имели в своём распоряжении всего двадцать три очка характеристик.

На их фоне я, с суммой в сто девятнадцать очков, являлся настоящим сверхчеловеком, если, конечно, не сравнивать меня с Ксенией. Девушка была счастливым обладателем аж ста пятидесяти восьми баллов, распределённых по характеристикам самым изуверским образом.

Оглядевшись по сторонам и удостоверившись, что за силовым барьером, кроме нас, нет других игроков, я наклонился к ушку своей спутницы и прошептал:

– Хома…

– А?

– Слушай меня внимательно. Это важно! – Приобняв девушку за плечи, я развернул её так, чтобы с улицы никто не мог даже случайно увидеть окошко её статистики. – Никому и никогда больше не показывай это меню. Поняла?

– Ну, я так понимаю, никому, кроме тебя? – хитро улыбнулась девушка.

Тяжело вздохнув, я ещё раз подумал, что если всё это окажется какой-то грандиозной аферой, то актёрскому мастерству Хомячка нужно будет ставить памятник. Прямо на Екатерине, перед зданием Мариинского Большого Театра.

– Ладно. Мне – можно. Но больше – никому, иначе могут возникнуть очень большие проблемы. Нина!

– Я немного заня…

– Установи нам с Хомой временный двусторонний приват-канал. С защитой.

– Выполнено.

На самом деле за такого персонажа, как Хома, ведущие альянсы всех стран будут готовы с остервенением резать друг друга годами. Да что там, девушка одним своим существованием способна развязать настоящую игровую войну на тотальное уничтожение, в которой орбитальные авианосцы и крейсера будут гореть, словно спички, а наземные юниты так и вовсе никто не будет считать за сколько-нибудь значимые потери.

Конечно, я тоже тот ещё супермен. Мечта любого виртоигрока, но Ксения…

«Имя персонажа (позывной): Хомячок»

«Юрисдикция: РЗИ»

«Общий уровень: 2»

«Профессия: Отсутствует»

«Профессиональный уровень: Отсутствует»

«Специализация: Отсутствует»

«Уровень специализации: Отсутствует»

«Здоровье: 98 %»

«Усталость: 23 %»

«Импланты: нет»

«Мутации: нет»

«Уровень мутации: 0»

«Биологическое заражение: 0»

«Вирусное заражение: 0»

«Радиоактивное заражение: 0»

«Рептицидное заражение: 0,1»

«Эспер»

«Действующий псионический откат: 15,5 %»

«Характеристики»

Физический блок:

Сила – 1

Ловкость – 1

Выносливость – 2 (1,69)

Интеллектуальный блок:

Интеллект (Знания) – 18

Восприятие – 12

Мудрость – 15

Личностный блок:

Харизма – 16

Коммуникабельность – 15

Лидерство – 7

Псионический блок:

Псионика – 35

Телекинез – 19

Телепатия – 17

– С цифрами что-то не то? – спросила Хомячок, внимательно вглядываясь в плашку окна. – Если я правильно помню, стандартные значения получались намного меньше. Если бы я распределяла их руками, а не пошла на те тесты…

– А… Всё понятно, – хмыкнул я, – так ты тоже начинала играть в виртосфере?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пентаграмма войны
Пентаграмма войны

Прошло двадцать пять тысяч лет с того момента, как человечество сделало свой первый шаг в космос, возникли и распались в прах великие империи, успели прогреметь и утихнуть страшные войны, равных которым не знала вся история расы. Человечество несколько раз достигало почти божественного могущества и вновь откатывалось на грань цивилизованного существования. К 3346 году нового времени десятки планет и населяющие их сотни миллиардов человек застыли в хрупком равновесии, удерживаемом противостоянием грозных сил, каждая из которых в состоянии уничтожить мир.Только что отгремела очередная межзвездная война, унесшая жизни целой расы, но человечество, погрязшее в пучине внутренних противоречий, продолжает противостояние всех против всех. В войну втянуты и сторонники биотехнологического развития, и технари, и раса магов. Боевые заклинания против штурмовых роботов, биокиборги против древних рас. Выживает сильнейший!

Андрей Борисович Земляной

Космическая фантастика
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Фэнтези / Космическая фантастика