Читаем Первородный сон полностью

Дальше отряд поехал, как и прежде, без следопытов. Вскоре день начал клониться к вечеру. Через два часа должна была показаться деревня. Однако спокойное путешествие внезапно закончилось. В лесу послышался какой-то шум. Поющие мечи среагировали мгновенно. Боевые луки оказались в руках почти одновременно, наконечники стрел взяли на прицел придорожный лес с той стороны, откуда раздавался шум. Шум приближался.

– Не стрелять, – приказал лорд Хироюки, – расступитесь.

Воины подчинились. Земля мелко задрожала. Послышался треск ломаемых деревьев и топот тяжёлых копыт. Из леса выскочило семейство огромных шерстистых быков – могучих животных, в страхе или в ярости способных разрушить даже целую деревню. Они пересекли дорогу и углубились в лес с другой её стороны, выламывая мелкие деревья и разрывая кустарники в клочья. За ними осталась приличная полоса едва ли не шире самой дороги. Однако джунгли быстро залечат этот след, не пройдёт и трёх недель. Поющие мечи молча вознесли хвалу своему молодому лорду. Ведь если бы не его приказ, они были бы сметены обезумевшим стадом.

– А теперь целься, – раздался голос Хироюки, – ведь от чего то же они бегут.

Ждать долго не пришлось. По просеке бежал саблезуб. Он был разъярён. Один из его глаз отсутствовал. Из пробитой глазницы текла кровь. Увидев людей, он зарычал и бросился на них. В другой ситуации это было бы невозможно, так как этот хищник хоть и бесстрашен, но его осторожность и ум вошли в легенды. Такое поведение говорило о том, что его мозг повреждён, либо он болен. Стрелы Поющих мечей прекратили страдания бедного животного. Саблезуб упал, едва выскочив на дорогу, пронзённый двумя десятками стальных жал.

Лорд Хироюки подошёл к павшему животному и внимательно осмотрел его глазницу. Его трудно было удивить или напугать, но сейчас он был удивлён. Неужели архонт Вельсиолл на охоте дал маху, и пень спас саблезуба, выбив ему лишь глаз? Однако удивление лорда быстро сменилось привычным спокойствием. Это был не тот саблезуб. И глаз был выбит не стрелой, а колючкой, которые в изобилии произрастают в окрестных лесах на различных кустарниках, деревьях, а кое-где даже просто из земли. Шипы были и в шерсти хищника, будто он зачем-то валялся в колючем подлеске.

«Что-то много саблезубов за один день» – подумал лорд и сел на коня, приказав одному из Поющих мечей скакать в ближайшую деревню, чтобы местные охотники взяли с животного, то, что пригодится в хозяйстве. Не пропадать же добру.

Далее отряд двинулся в том же порядке. Поющий меч, отправленный в ближнее поселение, очень быстро догнал товарищей, выполнив поручение. Когда же до приграничной деревни оставалось около часа пути, из леса на дорогу вышел архонт Вельсиолл. Вид его был несколько помятый, но выглядел он весьма воинственно.

Глава 23

Маленький Вельсиолл сидел на берегу океана. Лазурная поверхность играла бликами на солнце. Белая пена прибоя ласкала золотой песок пляжа. Служанки бегали по колено в воде, звонко смеялись и брызгали друг на друга солёной водой. Маленький будущий архонт строил из песка замок и, со слов служанок, получалось у него прекрасно. Но что же за замок без жителей? Где же найти жителей? Вдруг он увидел, как по песку ползёт одинокий муравьишка. Вот же житель… Маленький эльтасмирий подставил муравью пальчик, чтобы поднять его и посадить в новый замок. Вдруг пальчик пронзила боль. Муравьишка укусил его. Мальчик заплакал. И вдруг боль стала разрастаться, она становилась сильнее и обширнее. Он с удивлением и ужасом увидел, как из песка выползают мелкие зелёные муравьи и кусают его. Служанки бросились к кричащему и плачущему господину, но шевелящаяся масса поглотила мальчика.

Вельсиолл приоткрыл глаза. Именно приоткрыл, потому что открыть полностью распухшие веки он не мог. Насколько позволяла дикая боль и онемение, он попытался оглядеться. Третий ярус леса. Внизу огромная высота. Стоит неловко повернуться и конец. Как он сюда выбрался и долго ли тут лежит, он не помнил. Всё тело горело и не слушалось. Короста из спёкшейся крови и телец раздавленных насекомых покрывала его полностью. Муравьиный яд бежал по венам вместе с кровью, замещая её. Сердце бешено билось, пытаясь протолкнуть ядовитую жижу по организму. Вельсиолл понял, что умирает. Чудо то, что он вообще пришёл в сознание. Надо собраться с силами и попробовать применить заклинание лечения, иначе он так и останется навечно на ветвях кхатазского леса. Однако, заклинание лечения требует затрат энергии, которой у него как раз почти не осталось. Возможно, заклинание, для того чтобы сработать, заберёт последние искры жизни из его измученного тела и дыхание архонта просто остановится. Выхода нет – надо пробовать. Он прикрыл опухшие глаза, чтобы сосредоточиться.

– Хватит спать, господин Вельсиолл. Просыпайтесь. – Нежный голос служанки мягко разбудил юношу. Он потянулся на своей резной кровати:

– Уже утро? Пора заниматься?

– Да. Благородный Иллинаторн ждёт вас в Зале Танцев.

Перейти на страницу:

Похожие книги