Читаем Первые врата. Исследования сновиденной реальности шаг за шагом полностью

Я был встревожен и почти не слушал дядю Фина. А он объяснял, что данный тоннель вел к дальней части лабиринта, которую освещала одна единственная звезда. Передо мной змеились полосы света, похожие на вьющиеся кольца дыма. Их движения отличались хаотичностью, и каждая полоска издавала слабое металлическое жужжание, которое постепенно усиливалось до невыносимого крещендо. Внезапно я оказался на солнечном тротуаре Ченсери–лейн. Войдя в «Магазин“, я спустился по лестнице в демонстрационный зал, с выставленными статуями будд и богами из Долины Нила. На этот раз меня никто не останавливал. Я пришел сюда «тайно“. И мне было известно о комнатах внизу.

В темном проходе за экспонатами передо мной возникла дверь, которую, возможно, не открывали уже несколько десятилетий. Она выглядела, как черный прямоугольник. Ручки не было. Я толкнул ее, но она не поддалась. Рядом кто–то хмыкнул. Повернувшись, я увидел владельца магазина. Он с вежливой улыбкой выслушал мои смущенные объяснения по поводу столь неуместного поведения, и вдруг вся паутина впечатлений, связанных с этим таинственным местом, растворилась в яркой вспышке света. Позже я мог вспомнить лишь фрагменты беседы с мосье Буше, поспешный выход из магазина и расслабляющее чувство облегчения. Мои воспоминания полностью соответствовали тому раннему периоду жизни, когда на одной из оживленных лондонских улиц я нашел оазис, наполненный образами экзотических культур.


6.


Если бы не моя колдовская линия крови, я не заметил бы человека, стоявшего у витрины углового здания на Ченсери–лейн. Возможно, что и он не увидел бы меня. В тот момент я одновременно переживал два временных потока — оба дискретных и идентичных. Соединив их в одну петлю и расположив ткань напротив света, я увидел, как лучи солнца, проникнув сквозь материю, озарили мрачную сторону «Магазина“ Буше.

Я не могу сказать наверняка, что дядя Фин пытался раскрыть мне тайны гримуара. Скорее всего, он тоже увяз в трясине сомнений. С точки зрения земного существа, он не принадлежал нашему миру — как не принадлежал и тем тоннелям, в которые, по мнению «паука“, я низвергся. Ситуация была более значительной — причем, во многих отношениях. Она подтверждала мои подозрения, что Финьясу Блэку частично удалось расшифровать гримуар, и что с моей помощью он хотел продолжить его исследования.

Он взял меня за руку, и мы, невидимые для остальных людей, зашагали по залитому солнцем тротуару. Как только дядя коснулся меня, я понял, что это он побудил Маргарет Лизинг возобновить исследования. Поскольку его цели совпадали с моими намерениями, я не стал сопротивляться.

Когда мы покинули Лейн, я увидел странный и гигантский силуэт. Он возвышался под косым углом над потоком транспорта, который курсировал по Хай—Холборн. Дядя Фин направился к нему, но не успели мы пройти и трех шагов, как перед нами разверзлась черная бездна. Войдя в металлическую клетку, мы помчались вниз, а затем, когда нас выбросило на каком–то уровне, спустились еще ниже по лестнице, украшенной флагами. Массивные ступени были скользкими от слизи. Далекий звук прибоя принес с собой запахи моря. Пройдя под скалистой аркой, мы оказались на берегу широкой бухты. Волны шлифовали сгнивший причал, рядом с которым покачивалось несколько лодок. Нижние части их корпусов сияли фосфоресцирующим светом, и виной тому были крохотные студенистые существа, налипшие к доскам, как слой желатина. Мы сели в один из яликов. Дядя Фин вставил весла в уключины. Подошвы его ботинок попали в пятно солнечного света между нашими скамейками. Взглянув на них, я увидел гротескные мерцающие образы.

Лодка заскользила по волнам, и вскоре пристань, с ее фосфоресцирующими опорами, осталась далеко позади. Дядя начал тихо напевать, не сводя с меня пристального взгляда. Я почувствовал беспокойство и едва не потерял раппорт, который сохранял до этого момента. Его глаза мерцали, как звезды в черной бездне неба.

Перейти на страницу:

Похожие книги