- Том, я все еще злюсь на тебя, - как можно более строго сказала Генриетта.
- Конечно, злишься, - согласился Реддл, убирая прядь ее волос за спину и легко касаясь губами ее шеи, мягко повалив девушку на диван.
- Том! - возмущенно пискнула Генриетта, пытаясь оттолкнуть его, но, явно не желая, чтобы ее старания увенчались успехом.
Реддл слегка прикусил тонкую кожу на ее шеи, прижимая девушку к дивану. Ее кожа была такой нежной и тонкой, казалось так просто прокусить ее и почувствовать привкус теплой крови, это бы заставило ее сопротивляться… наверняка. Том запустил одну руку в ее мягкие светлые волосы, другой рукой ловко расстегивал пуговицы на ее блузке. Он почувствовал, как ее руки медленно начали скользить по его спине, нервно и нерешительно. Эти робкие движения раздражали его, но он не стал останавливать ее. Он нарочно больно укусил ее за шею, наслаждаясь ее коротким вскриком, тем как она неуверенно дернулась под ним, словно пытаясь оттолкнуть его. Ее блузка была уже полностью расстегнута, и он властно провел ладонью снизу вверх по ее плоскому животу до тех пор, пока его пальцы не скользнули по кружевному бюстгальтеру. Том сильно сжал ее грудь, ее дыхание сбилось, он чувствовал, как быстро бьется ее сердце под его ладонью, и жестоко улыбнулся, ощущая, как приятная волна возбужденья, разлилась по его телу. Реддл почувствовал, как девушка неловко пытается расстегнуть пуговицы на его рубашке, от спешки ее пальцы едва заметно дрожали и Том чуть ли не зарычал от раздражения.
- Прекрати, - жестко прошептал он ей на ухо, отстраняя ее руки.
- Прости, - тихо вздохнула девушка, снова краснея. Она попыталась расслабиться под ним, чувствуя его уверенные прикосновения и немного расстраиваясь от того, что он не позволял ей прикасаться к себе.
Из-за его горячего прерывистого дыхания на ее коже, мысли девушки путались, от его то - грубых, то - нежных поцелуев становилось невыносимо жарко… Генриетта почувствовала, как его руки скользнули ей за спину, расстегивая застежку бюстгальтера, легко избавляя ее грудь от кружев; девушка невольно сжалась, пытаясь прикрыться… не так она представляла свой первый раз…
Ее застенчивость ему уже порядком надоела. «Лучше бы она отбивалась от меня, это было бы значительно интересней» - промелькнуло в голове юноши. Том легко убрал ее руки, не обращая внимания на ее скромное сопротивление, на мгновение, залюбовавшись, как дрожащий свет от пламени в камине танцует на ее полуобнаженном теле.
Генриетта не смогла сдержать тихого стона, когда почувствовала, его поцелуи на своей груди, он целовал, покусывая нежную кожу, и каждый раз она вздрагивала от новых ощущений, заполняющих ее. Его рука скользнула под ее юбку, ласково касаясь внутренней стороны бедра, уверенно раздвигая ее ноги.
Девушка попыталась расслабиться, слегка повернулась, чтобы поуютней устроиться на диване. Том даже не обратил на это внимания, уже полностью раздев девушку, его прикосновения становились все более грубыми и резкими. Генриетта тяжело дышала, чувствовала себя неловко и… напугано. Чтобы как-то отвлечься и успокоится, девушка перевела взгляд и, к своему ужасу, увидела, что несколько волшебников на портретах, висящих напротив их дивана, уже давно не спят… а один пожилой волшебник с вытянутым лицом и козлиной бородкой, пристально смотрел на Слизеринскую парочку и усмехался.
- Том… мы… мы, кажется, портреты разбудили, - краснея от стыда, прошептала Генриетта, она умоляюще посмотрела на Редлла.
- Ну и что, меня они не смущают, - улыбаясь, ответил юноша, целуя ее плоский животик.
- Они меня смущают, - очень тихо сказала Генриетта, чувствуя, как страх и стыд начинают охлаждать все другие ощущения.
- Просто не думай о них, - ответил Том, приподнимаясь, чтобы снять рубашку и брюки.
Генриетта несколько раз быстро кивнула, но по-прежнему чувствовала на себе пристальные взгляды. Что было дальше, она помнила смутно. В ее сознании остались только его горячее сильное тело, боль, которую она едва могла стерпеть, его теплое дыхание и жар, который, казалось, охватил все ее тело.
Позже, когда он помогал ей одеться, Генриетта смущенно отвела взгляд и очень тихо прошептала:
- Я люблю тебя…
- Я знаю, - тихим, похожим на змеиное шипение, голосом ответил ей Реддл.
========== Глава 3 Миневра МакГонагалл ==========
- Хопкинс, потрудись объяснить, за что ты назначил наказание моему студенту? - как можно вежливей спросил Том, глядя на Боба Хопкинсона - долговязого взлохмаченного Гриффиндорского старосту, который сейчас сжимал кулаки, пытаясь унять свой гнев. Слизеринский староста всегда помогал студентам своего факультета, нередко освобождая их от наказаний назначенными другими старостами, а иногда даже преподавателями или возвращая потерянные баллы.
- Реддл, не лезь не в свое дело, раз назначил наказание, значит, было за что, - почти не раскрывая рта, ответил Хопкинс.