Читаем Peshavar(СИ) полностью

- А у тебя оно полностью отсутствует. Волосы, видите ли, ему померещились, - усмехнулся Шепард. - Хоть бы дальше начал придумывать. Ну, хоть какая-то логика есть у тебя в голове?

- Что есть? - поскольку амарго почти перешёл на родной язык, Нирав уже с трудом его понимал.

- Вот я так и думал. Нет у тебя логики. Ты поразмышляй. Ехать ещё долго. Если король не разбился, то куда же он делся тогда? И если сам Кабир приказал заботиться обо мне, то что это значит?

Нирав действительно задумался.

- Король мог уехать из Пешавара, переодевшись женщиной, - спустя какое-то время вывел амма и явно сам удивился тому, что сказал.

- И что, Кабир настолько слеп, что не заметил? - хмыкнул Шепард.

- Быть такого не может.

- У тебя появились зачатки логики. Думай дальше.

- Но ведь тогда выходит, что амир всё знает?

- Что знает?

- Что разбился не король...

- Ну, если предположить, что король действительно не разбился, то да. Опять же, если предположить, что всё было, как ты сказал. Что король покинул крепость в чадре. Вместе с Кабиром и его женой.

- Но кто тогда разбился? Наложница?

Шепард только пожал плечами.

- А ранил тебя кто?

- Кто разбился, тот и ранил.

- Наложница? Постой. Кабир и это знает? Но тогда получается, что амир не согласен с планами Алима. Как же так?

- Так вот я повторяю свой вопрос, - проговорил Шепард. - Кому ты служишь: Алиму или Кабиру?

- Постой, постой. Всё, что ты говорил до этого. Что Алима посадят в тюрьму или даже казнят...

- Это всего лишь моё воображение. Ты же сам сказал, что оно у меня больное.

- Амир ведь уже имеет право отказаться от регентства, - задумчиво сказал Нирав.

- И кем тогда будет Алим?

- Визирем. Ну, все так думали.

- Но ведь Кабир может решить иначе? Насколько я знаю, его папаша когда-то вообще назначил визирем норта.

- Кто назначил?

- Отец Кабира.

- Мохан Великолепный. Да. Он действительно назначил визирем господина Арде из Нэжвилля.

- Так а что помешает Кабиру назначить визирем того, кого он сам пожелает? Я бы на его месте назначил того, в ком я был бы уверен. Ну, что он мне предан. И что он не станет за моей спиной что-то решать. Это точно не Алим.

- Если амир сейчас откажется от регентства, он будет выбирать людей, он создаст круг приближённых к нему лиц. Вот ведь как оно повернулось...

- К Алиму оно точно повернулось задницей, - со смешком сказал Шепард.

- Что? - Нирав снова не понял слово из языка нортов.

- Не научили меня самым нужным словам на вашем языке.

- Каким же это? Давай я тебя научу.

- Научишь? Ну, как называется то место, на котором ты сидишь?

- А ты предан своему королю, так? - вдруг спросил Нирав.

- Так, - кивнул Шепард.

Амма глубоко вздохнул, посмотрел куда-то вдаль, а затем проговорил:

- Ладно, давай научу тебя всем нашим бранным словам, раз ты так хочешь.

- Научи! - оживился амарго.

Утром Флай проснулся, услышав шаги за дверью. Быстро надев вуаль, он отполз в самый дальний угол комнаты, задел ногой столик, от чего тот стукнулся о стену, а графин с водой едва не свалился на пол.

- Это вы шумите, Флай? - сонно спросил Латимор.

- Кто-то идёт, - ответил король. Капитан растолкал крепко спящего Жюля, и в этот момент в комнату зашёл Алим.

- Доброе утро, - с улыбкой проговорил он. Флай вжался в стену.

- Что-то хотите нам сообщить? - поинтересовался Латимор.

- Скорее, это вы мне сообщите.

- Что именно?

- Долго ли планируете гостить у нас? Мне казалось, вы должны вернуться в Нэжвилль и объясниться с принцем Густавом. Вернее, уже королём.

- К его высочеству был отправлен гонец.

Капитан не соврал. Он действительно отослал Жака в Нэжвилль.

- Вы хотели сказать его величеству?

- Королём он станет после коронации.

- Это же формальности, вы это понимаете.

- А ещё я понимаю, что его высочество должен будет прибыть в Фейсалию. Поэтому мы с господином Леруа подождём его здесь. Амир гостеприимен. Он сказал, что мы можем оставаться во дворце, сколько пожелаем.

- Да, он даже слишком гостеприимен, - снова улыбнулся Алим. - Как я понимаю, вы не скучаете, - бросив взгляд в сторону Флая, добавил он. - Признаюсь, я полагал, что застану вас в глубокой скорби. Но вы, я вижу, не так сильно печалитесь.

- Я не из тех, кто будет рвать на себе волосы, господин Алим, - ответил Латимор.

- Вы не можете знать, что творится у нас на душе, - сказал Жюль.

- Верно, не могу, - кивнул Алим. - Хотя хотелось бы.

- Капитан? - в комнату заглянула Грета. - О, простите, не знала, что вы заняты. Доброе утро, господин Алим.

- Я тоже зашёл пожелать господам доброго утра, - проговорил амма. - И хотел также поинтересоваться их дальнейшими планами.

- Я очень надеюсь, что капитан ещё немного задержится в Фейсалии, - Густав подошёл к Латимору и взял его под руку. - Мне очень нравится его компания.

- Не знал, что вы дружны, - сказал Алим.

- О, мы очень дружны, - улыбнулся Густав. - Не так, ли, Артур?

Флай видел удивлённые глаза Жюля, и ему стало очень смешно. Он сам не понимал, как в нём сейчас могли соседствовать страх и желание расхохотаться. Флай был рад, что его лицо сейчас скрывала вуаль, и никто не мог наблюдать эту бурю эмоций.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы