Эллен с минуту изучала бывшего детектива, раздумывая, как много может ему сказать, и решила пока обо всем умолчать, чтобы не поставить под удар себя или компанию. Пусть сначала разыщет Патрицию, а уж потом будет видно.
Эллен подалась вперед:
– Двадцать восемь лет назад в Испании на пороге фермы на окраине Авилы была оставлена сирота. Я хочу, чтобы вы ее нашли и как можно скорее привезли ко мне.
Лицо Алана Такера осталось абсолютно бесстрастным. Миссис Скотт не приветствовала проявление излишних эмоций.
– Да, мэм. Отправлюсь завтра же.
Глава 17
Полковник Рамон Аконья пребывал в приподнятом настроении. Все кусочки головоломки наконец начали вставать на свои места. В его кабинет зашел ординарец.
– Прибыл полковник Состело.
– Пригласите его, – сказал Аконья и подумал: «Этот солдафон мне больше не нужен. Пусть отправляется назад, к своим оловянным солдатикам».
В кабинет вошел полковник Фал Состело.
– Полковник…
– Полковник…
Какая ирония! Они в одном звании, но у этого великана со шрамом хватит полномочий его уничтожить, и все потому, что он связан с ОПУС МУНДО! Состело чувствовал себя униженным, когда ему приходилось выполнять приказы Аконьи, словно он какая-то мелкая сошка. Но ему все же удалось справиться с эмоциями и спокойно спросить:
– Вы хотели меня видеть?
– Да. – Аконья указал на стул. – Садитесь. У меня есть для вас новости: Хайме Миро захватил монахинь, и теперь они передвигаются вместе с его отрядом, который он разделил на три группы.
– Откуда… откуда вам это известно?
Рамон Аконья откинулся на спинку стула.
– Вы играете в шахматы?
– Нет.
– Жаль. Очень полезная игра. Чтобы выигрывать, требуется умение читать мысли соперника и просчитывать его ходы. Мы с Хайме Миро сейчас играем в шахматы.
Фал Состело в недоумении посмотрел на полковника:
– Но я не понимаю…
– Не буквально, полковник: мы не пользуемся шахматной доской, соревнуемся мысленно. Пожалуй, я понимаю Хайме Миро лучше, чем кто бы то ни было, потому что знаю, как устроены его мозги. Для начала он предпримет попытку взорвать плотину у Пуэнте-ла-Рейна: именно там схватили трех его людей, – а ему самому удалось ускользнуть лишь по чистой случайности. Я был уверен, что он попытается их спасти, и Миро знал, что мне это известно. – Аконья пожал плечами и чуть ли не с восхищением добавил: – Правда, я не ожидал, что он использует быков, чтобы организовать их побег.
– Вы говорите о нем едва ли не с восторгом…
– Да, меня восхищает его ум, в то время как его самого я презираю.
– Вы знаете, куда направляется Миро?
– На север. Я схвачу его в течение ближайших трех дней.
Фал Состело был ошеломлен.
– Это будет мой ход и мат.
Полковник Аконья нисколько не преувеличивал, когда говорил, что понимает Хайме Миро и умеет читать его мысли, но этого было недостаточно. Для верной победы ему было необходимо преимущество, и Рамон Аконья его нашел.
– Один из террористов Миро – мой человек.
Рубио, Томас и сестры избегали больших городов и шли по проселочным дорогам, мимо деревень со старыми, сложенными из камней домами, возле которых паслись овцы и козы, а пастухи слушали музыку и футбол из транзисторных радиоприемников. Подобное соседство прошлого с настоящим выглядело довольно живописно, но мысли Лючии были совсем о другом.
Она старалась держаться рядом с сестрой Терезой, выжидая возможности забрать крест и сбежать, но мужчины не отходили от них ни на шаг. Рубио Арсано – высокий, привлекательный и веселый – вел себя куда тактичнее. Лючия окрестила его простодушным крестьянином. Худощавый лысеющий Томас Санхуро напоминал скорее продавца обуви, а не террориста. Обвести их обоих вокруг пальца не составит труда.
Ночью они шли по расстилающимся к северу от Авилы равнинам, обвеваемые прохладными ветрами, что дули с гор Гуадаррама. В свете луны равнины казались заполненными призрачной пустотой. Путники шли мимо пшеничных полей, оливковых рощ, виноградников и кукурузных плантаций, питались картошкой, латуком и фруктами, воровали в курятниках яйца и цыплят.
– Вся сельская местность Испании точно один большой продовольственный рынок, – сказал Рубио Арсано.
– Где все бесплатно, – улыбнулся Томас Санхуро.
Сестра Тереза не замечала ничего вокруг и думала лишь о том, чтобы поскорее добраться до монастыря в Мендавии. Крест становился все тяжелее, но она твердо вознамерилась не выпускать его из рук. «Скоро, совсем скоро мы будем на месте, – говорила она себе. – Мы бежим из Гефсимании и наших врагов в новый дом, который уготовил нам Господь».
– Что-что? – переспросила Лючия.
Тереза и не заметила, что произнесла эти слова вслух.
– Нет, ничего, это я так, про себя.
Лючия внимательно посмотрела на нее. Монахиня выглядела так, будто не в себе и не замечала происходящего. Лючия кивнула на холщовый сверток в руках сестры и с сочувствием произнесла:
– Должно быть, очень тяжелый. Хотите, понесу немного?
Однако сестра Тереза лишь крепче прижала крест к груди.