Читаем Песнь о крестовом походе против альбигойцев полностью

И вот сраженье началось. Коварный граф СимонВперед ведет свои войска, укрыв под сенью крон;Лавиной движутся бойцы, спеша ему вдогон.Вот скачет, всех опередив, сам доблестный Краон,5 За ним — сеньор Готье Камбрэ, затем сеньор Блезон,Де Рош, уверенный в бою, и дерзостный Курсон.Стремятся захватить врасплох тулузский гарнизонСеньор Робер де Пикиньи, Жильбер Мобюиссон,Сеньор Жерар де Ла Трюи, сеньор Ренье Ранкон,10 Неколебимый де Скорай и доблестный Шалон.Вонзили шпоры в скакунов, придав копью наклон,Ле Вотр, идущий напрямик, забыв покой и сон,Люзе, что яр и горделив, и опытный Буйон,Сеньор Рауль де Пуатье, сеньор Рено Фризон.15 Спешат, знамена развернув, грозя со всех сторон,Сеньор Берзи и рыцарь Нель, Бомон и д’Орион —Посланцы Франции самой, бойцы из многих стран,Всяк дикой злобою объят и спесью обуян.Взметнулись вверх песок и пыль, как будто пал туман...20 Но те, кто город защищал от дерзких парижан,Всей грудью встретили врага, скажу вам не в обман.Сердца защитников тверды, всяк ловок и умен.Весь люд, и знатный и простой, чей не был дух смятен,Отпор всем рыцарям Креста дал там, где Монтегон[674].25 Бойцов отнюдь не испугал атаки ураган,Ведь с ними был Рожер Бернар, сражений ветеран,Де Л’Иль, уверенный в бою, под стать ему Гурдон,Сеньор Бернар де Сен-Мартен[675], сеньор де РуссильонИ много воинов других в кольчугах до колен,30 Никто из коих не желал попасть к французам в плен,Явили мужество свое и сердце без измен.Французы двинулись на штурм, заполнив дол и склон,Один из них сломал копье, столь был удар силен,Но ни настойчивый Ла Мотт, ни те, чей меч кален,35 Не отступили ни на шаг, крича: «Раймон! Раймон!»Вот сталь ударилась о сталь, раздался первый стон,Смешались небо и земля, Тулуза и Нарбонн.Немало здесь пустили в ход пик, стрел, камней, дубинИ палиц бронзовых, и гирь, рогатин и жердин,40 Горящих факелов, булав. Рев труб и стали звонМогли и мертвого поднять, колебля небосклон!Удары сыпались дождем. Шелк стягов и знамен,Вся упряжь, сами скакуны от грив и до попон,Одежда рыцарей и слуг от пряжек до пластин —45 Всё разом изменило цвет, став красным как рубин.Всеобщий крик сводил с ума. Иной простолюдинСпасался бегством через ров, в смятенье приведен,Но тот, кто духом не ослаб, хотя и нес урон,На поле брани пребывал, гоня французов вон.50 Когда средь виноградных лоз пал мертвым Шодерон,Хотели рыцари Креста для скорбных похоронС собою тело унести, но войском горожанВрагу на том клочке земли жестокий бой был дан.Поднялись копья там и тут, возник живой кордон,55 Холм стал колючим словно еж, со всех сторон стеснен.Пока та сеча и резня шла у тулузских стен,Фламандцы, коим чужд сей край и здешний сюзерен,Пытались панику поднять, крича: «Краон! Краон!»Под видом нищих чужаки бежали без препон60 К Тулузе, словно бы узнав, что город покорен,И думали раздуть пожар, тем напугав мирян.Но горожане, хитрецам не веря ни на гран,Им ребра начали крушить. В крови от тяжких ранВернулись в лагерь боевой отряды христиан.65 Взошли в день Троицы святой[676] ростки благих семян.С утра был в церкви граф Монфор с толпою прихожан,Затем он сам, его друзья — Бушар, Фуко, Ален, —Фолькет-епископ, мерзкий лжец, что запятнал свой сан,Немало клириков святых и кардинал Бертран70 Сошлись все вместе на совет, чтоб выбрать верный план.«Сеньоры, — рек Симон Монфор, — я, право, удивленУпорству здешних горожан. Есть у меня резонТерпенье ваше испытать, сколь срок ни удален.Себе я места не найду, столь зол и разъярен,75 Сумела горстка горожан поставить мне заслон,Я столько денег потерял, как ни один барон,И скоро по миру пойду, до нитки разорен.Пошлю я Господу мольбы. Пусть мне Тулузу ОнВернет — иль даст мне умереть[677], стать пищей для ворон!80 Ограды города крепки, их не пробьет таран,Страх нужно жителям внушить, чтоб прочь бежал виллан;Четыре сотни храбрецов, смутив враждебный стан,Мы в грозной башне разместим[678], прикрыв со всех сторон;Ту башню сталью укрепим, всяк будет защищен.85 Мощнее башни мир не знал с начала всех времен!Ни сотня мощных катапульт, ни даже мальвезин,Ни тучи дротиков и стрел, что мечет враг с куртин,Бойцам вреда не причинят, не дрогнет ни один.Когда полк будет от врага укрыт и огражден,90 Мы прямо к стенам городским придвинем бастионИ сможем город захватить, что нами окружен.Пусть в схватке рубятся бойцы всех боевых дружин,Пусть кровь рекою потечет, окрасив дол в кармин,Пусть ветер пеплом и золой засыплет ширь равнин —95 Иль сам в сраженье я паду, как истый паладин.Мы искупаем Льва в крови, чтоб задрожал смутьян!»«О граф, — воскликнул кардинал, — тому цена — каштан,Кто свято верит в чох и сон. Чтоб не попасть в капкан,Доверьтесь Церкви пресвятой, как было испокон.100 Кто меч за Церковь поднимал, кто чтил Святой Закон,Тот будет за свои труды с лихвой вознагражден.Готовьтесь к бою. Час настал. Сей город осужден».Предстал пред графом тут гонец, воскликнув: «СуассонК вам в помощь рыцарей ведет, одев железом стан».105 «Друзья, пойдемте их встречать», — баронам рек норманн,Веселья не сдержав.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов
Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий. Об этом не следует забывать.В сборник вошли произведения авторов: Гильем IX, Серкамон, Маркабрю, Гильем де Бергедан, Кюренберг, Бургграф фон Ритенбург, Император Генрих, Генрих фон Фельдеке, Рейнмар, Марнер, Примас Гуго Орлеанский, Архипиит Кельнский, Вальтер Шатильонский и др.Перевод В.Левика, Л.Гинзбурга, Юнны Мориц, О.Чухонцева, Н.Гребельной, В.Микушевича и др.Вступительная статья Б.Пуришева, примечания Р.Фридман, Д.Чавчанидзе, М.Гаспарова, Л.Гинзбурга.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Европейская старинная литература