Замечательная пародия на классическую «Мурку», созданная веселыми одесситами. Правда, Владимир Бахтин по ее поводу заметил: «В Одессе родилась некая пародия на «Мурку», где действуют Сарра и Рабинович. Пародия эта настолько бездарна, малограмотна, что ее и цитировать не хочется». У нас, однако, есть подозрение, что автор либо вообще не был знаком с текстом «Сурки», либо ему попалась действительно безграмотная переделка. На самом деле песня пронизана тонкой иронией и сделана чрезвычайно мастерски.
Так, строка «Мы зашли в задрипанный буфет» есть прямое ироническое переосмысление «классического» текста, где фигурирует «шикарный ресторан». А некоторые исполнители «Сурки» вместо: «Отчего ж не выпить бедному еврею, если у него нет срочных дел?» пели: «Если у него есть сто рублей». Этот вариант представляется более удачным: хотя и не в рифму, зато смешно. Во времена создания переделки сто рублей были значительной суммой и в сочетании с «бедным евреем» создавали комический эффект.
Что касается имени героини, то «Сурка» — пренебрежительный русифицированный дериват еврейского женского имени Сура (Шарона, Сара). Так, к примеру, звали известную Соньку Золотую Ручку — Сура-Шейндля Лейбова Соломониак. В некоторых текстах «еврейской Мурки» героиню зовут Хаськой.
«Челюскинская Мурка»
Предыстория
СССР в 30-е годы приступил к освоению побережья Ледовитого океана. Здесь создавались морские и авиационные базы, метеостанции и т. п. Доставлять технику и все необходимое для полярников удобнее и экономичнее всего было водным путем. Чтобы доказать, что это возможно, академик Отто Юльевич Шмидт в 1932 году дошел от Мурманска до Чукотки за летнюю навигацию на ледоколе «Александр Сибиряков» и 12 декабря возвратился в Москву после успешного завершения похода.