Читаем Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро полностью

940 Вот Эсторган‑язычник подскакал,За ним Эстрамарен[74], его собрат,Душа у них коварна и черна.Король сказал: «Приблизьтесь, господа.Спешите по ущельям в Ронсеваль,945 Вести мне помогите в битву рать».Они в ответ: «Исполним, государь,Роланд и Оливье погибнут там,Никто из пэров не уйдет от нас,Остры у нас клинки, крепка их сталь,950 Мы обагрим ее в крови врага.Умрут французы, Карл поднимет плач.Всю Францию наш меч добудет вам.О государь, велите бой начать!В плен попадет к вам император Карл».

LXXVII

955 Вот Маргари Севильский[75] подъезжает.Он землями до Казмарины правит.За красоту свою он мил всем дамам.Чуть поглядит ему в лицо любая,Не может от улыбки удержаться.960 Нет воина отважнее у мавров.Толпу он пред собою раздвигает,Марсилию кричит: «Не опасайтесь!Я еду в Ронсеваль убить Роланда,И Оливье в живых я не оставлю,965 Израню всех двенадцать пэров насмерть.Вот меч мой с золотою рукоятью,Эмиром Прима[76] был он мне подарен,Клянусь его окрасить кровью вражьей.Французов мы побьем и обесславим,970 А император их, седой и старый,День изо дня от горя будет плакать.Не минет год — мы Францию захватим,Свои палатки в Сен‑Дени[77] поставим».Король ему поклоном отвечает.Аой!

LXXVIII

975 Вот и Шернобль Монэгрский[78] лошадь шпорит.До пят свисают у него волосья.Играючи он больший груз уносит,Чем увезти семь вьючных мулов могут.В краю, откуда этот нехристь родом,980 Хлеб не родит земля, не светит солнце,Не льется дождь, не выпадают росы,Там черен даже каждый камень горный[79].Есть слух: там у чертей бывают сходки.Шернобль воскликнул: «Взял я меч свой добрый,985 Его окрашу в Ронсевале кровью.Я там Роланду заступлю дорогу.Будь я не я, коль на него не брошусь,Коль Дюрандаль я не добуду с бою[80].Французов мы побьем и опозорим».990 Двенадцать пэров‑сарацин уходят,Стотысячную рать ведут с собою.Всем поскорей затеять бой охота,Все в бор идут и надевают брони.

LXXIX

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Сага о Ньяле
Сага о Ньяле

«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия. Гибель сначала одного из них, а потом другого – две трагические вершины этой замечательной саги, которая, после грандиозной тяжбы о сожжении Ньяля и грандиозной мести за его сожжение, кончается полным примирением оставшихся в живых участников распри.Эта сага возникла в конце XIII века, т. е. позднее других родовых саг. Она сохранилась в очень многих списках не древнее 1300 г. Сага распадается на две саги, приблизительно одинакового объема, – сагу о Гуннаро и сагу о сожжении Ньяля. Кроме того, в ней есть две побочные сюжетные линии – история Хрута и его жены Унн и история двух первых браков Халльгерд, а во второй половине саги есть две чужеродные вставки – история христианизации Исландии и рассказ о битве с королем Брианом в Ирландии. В этой саге наряду с устной традицией использованы письменные источники.

Исландские саги

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги