Читаем Песнь песней на улице Палермской полностью

Средства в дедовом фонде, наверное, еще остались. Точно мы, правда, об этом не знаем. Ибо о деньгах ни Варинька, ни мать моя разговоров никогда не ведут.

Оказание помощи нуждающимся в магазинчике Народной церкви, как выясняется, представляет собой улицу с двусторонним движением. Мать моя, всегда сторонившаяся действительно страждущих и относившаяся к ним с подозрением, нынче снимает мерку для брюк с толстопузых копенгагенцев и вынужденно выслушивает массу жизненных историй-исповедей. Что ж, Ева растет в моих глазах.

Разбитые сердца врачуют малыми дозами лекарств, и дело это весьма небыстрое. Их следует купать в солнце и соленой воде. Мало-помалу на щеки возвращается румянец, а в бокалы – «Кампари». Печаль бездонна, но даже она вынуждена уступить место жизни среди живых.


У Ольги свой способ переживать горе. Когда у нее выдается пара свободных недель, она приезжает в Копенгаген, где заканчивает вечер с Йоханом в открывающемся спозаранку кабаке Луизы. Мне же приходится капитулировать, и я плетусь домой. Таким вот утром звонит мне Бьянка из магазина свадебных платьев:

– Хорошо, что у вас такая редкая фамилия. Иначе я бы ни за что не нашла ее в телефонном справочнике. Твоя сестра валяется у меня под витринами, словно куча дерьма. Ты не могла бы ее подобрать?

Дома, в нашей квартире, Себастиан пытается утешить меня, мол, да, папы больше нет, но… Мы решаем еще раз отложить нашу свадьбу. «Из-за похорон», – так говорим мы друг другу.


Мой ютландский Медведь по-прежнему обнимает меня на керосиново-голубом диване, но от былой пылкости мало что остается. Вечная Любовь выветривается из него, и я не представляю, что делать. И чем больше я напрягаюсь, тем только хуже делаю.

Он нынче работает с Жизель на постоянной основе. Куда подевался ее супруг-скульптор, мне неведомо.

– Жизель знает, как мрамор ведет себя. Знает до мельчайших нюансов, – объясняет Себастиан, почесывая лоб. – Это впечатляет.

Я не люблю, когда он называет ее по имени. Слишком долго он тянет оба слога, а фамилию Моретти давно уже снял, точно норковую шубку с обнаженной мраморной статуи. В его устах Жизель звучит как название целой страны, которую Себастиан давным-давно объездил вдоль и поперек.

Я киваю, стараясь показать, будто не шибко уязвлена. И предлагаю съездить вместе в Венецию.

– Скажем, на следующей неделе, когда мы оба свободны. Можно будет снова посмотреть коллекцию Пегги Гуггенхайм. Той женщины, что была ненасытна в отношении великого искусства и пальтировалась со всеми, кто так или иначе был связан с миром живописцев.

Себастиан кивает молча. Хотя обычно я умею его рассмешить.

– Или в Рим заедем, встретимся с Жизель Моретти. Мне любопытно было бы пообщаться с твоим новым наставником.

– На следующей неделе у нее выставка в Нью-Йорке, – бормочет он.

Она. Внутри у меня все переворачивается.

– Ну и ладно, с Римом можно до следующего раза подождать.

Я чувствую, что магический свет между нами убывает, словно уходящий год. В своем опьянении Себастианом я постепенно приучилась действовать лишь в одном направлении: больше, больше, больше, и когда мне сделают очередной укол? Страсть его угасает у меня на глазах, и, сдается мне, я наяву вижу, что мысли его направлены в сторону мраморных каменоломен. Мои же собственные живописные опыты представляются мне абсолютно бессмысленными. К моему ужасу оказывается, что я успешно спилила все ветви, на которых сидела.


Кончается дело тем, что мы едем в Венецию. Днем мы прогуливаемся, катаемся по каналам и слишком много пьем. Мне все время очень жарко, и я накачиваюсь жидкостями без всякого предела, пока не засыпаю на пару часов, и тогда передо мной опять возникают мои импрессионистские сновидения. Я отказываюсь наводить фокус на резкость. Новые контуры наших отношений с Себастианом нестерпимы. Тонкие линии, проведенные бритвенным лезвием, разделяют нас на две отдельные личности, идущие каждая в своем направлении. Я пытаюсь держать его за руку и сражаюсь за его внимание.

Венецианские дворцы постепенно уходят под воду, а я утопаю в Себастиане. Каждое утро я все глубже и глубже погружаюсь в мутные воды, пока волшебный город вообще не исчезает из виду. Но я больше не могу достичь дна.

Наверное, очевидно, что именно отсюда мы больше не сможем вернуться назад, не замочив ног. Вернуться в сад Эдема. Вернуться к японским кошечкам и новым началам.


Я отдала свои ноги на сторону. Сотворила, как полагает Варинька, худшее из всего, что только можно. Забыла, что надо стоять на своих собственных ногах. И еще проигнорировала важный совет моей матери: «Надень кислородную маску, прежде чем помогать другим».

Третья часть

Ре-диез минор

(Diabolus in musica)[132]

Bruscamente con forza[133]

Площадь святой Аполлонии

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Все будет хорошо

Айзек и яйцо
Айзек и яйцо

МГНОВЕННЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР THE SATURDAY TIMES.ИДЕАЛЬНО ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ ФРЕДРИКА БАКМАНА.Иногда, чтобы выбраться из дебрей, нужно в них зайти.Айзек стоит на мосту в одиночестве. Он сломлен, разбит и не знает, как ему жить дальше. От отчаяния он кричит куда-то вниз, в реку. А потом вдруг слышит ответ. Крик – возможно, даже более отчаянный, чем его собственный. Айзек следует за звуком в лес. И то, что он там находит, меняет все.Эта история может показаться вам знакомой. Потерянный человек и нежданный гость, который станет его другом, но не сможет остаться навсегда. Реальная жизнь, увы, не сказка. Она полна сложной и удивительной правды, которую Айзеку придется принять, чтобы вернуться к жизни. И поможет ему в этом… яйцо.Мощная, полная надежды и совершенно необыкновенная история о любви и потере. Авторский дебют Бобби Палмера, написанный с теплотой и юмором.«Духоподъемная книга, наполненная очарованием, простодушием, болью и хорошим юмором». – Рут Хоган, автор бестселлера «Хранитель забытых вещей»«Безумный, грустный и смешной дебют». – Патрик Гейл«Скажу вам только одно: эта книга для тех, кто когда-либо терял близкого человека или самого себя». – Джоанна Кэннон«Я плакала, смеялась и долго думала над тем, что прочитала… "Айзек и яйцо" станет новой классикой». – Клэр Макинтош

Бобби Палмер

Современная русская и зарубежная проза
Песнь песней на улице Палермской
Песнь песней на улице Палермской

В 1920 году Ганнибал приезжает в Россию и влюбляется в русскую культуру и циркачку Вариньку. Он увозит ее в Данию, строит для нее дом и мечтает слушать с ней Чайковского и Прокофьева. Но Варинька не любит музыку, да и общий язык они как-то не находят, ведь в ее жизни должен был быть слон, а получила она бегемота, который съел ее возлюбленного (но это совсем другая история).Дочь Ганнибала и Вариньки, по слухам, обладающая экстрасенсорными способностями, влюбляется в укротителя голубей! А его внуки, близнецы, выбирают творческую профессию: Эстер становится художником, а Ольга – оперной дивой. Старшая же сестра близнецов Филиппа озабочена тем, чтобы стать первой женщиной-космонавтом, прежде чем болезнь унесет ее жизнь.«Песнь песней на улице Палермской» – это жизнеутверждающий роман о семье, любви и смелости. Смелости, пережив потерю, все равно дать себе шанс на новое счастье.

Аннетте Бьергфельдт

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза прочее / Проза / Современная русская и зарубежная проза
Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза