9 (к стр. 143) Чосер ссылается на «корабль Ваде» в «Рассказе Купца»; в «Троиле и
Крессиде» Пандар рассказывает «сказ о Ваде».
Джеффри Чосер ( , ок. 1340 / 1345–1400), английский переводчик и поэт, один из основоположников литературного английского языка и английской национальной литературы, автор стихотворного сборника
«Кентерберийские рассказы», предвосхищающего английское Возрождение, а
также целого ряда стихотворных произведений («Книга герцогини», «Птичий
парламент»), явившихся данью куртуазной традиции средневековья. Эпиче-ская поэма Чосера «Троил и Крессида» (середина 1380-х гг.) посвящена тра-гической любви троянского царевича Троила и прелестной молодой вдовы
Крессиды во время Троянской войны. В одном из эпизодов Книги лукавый
дядя Крессиды Пандар приглашает племянницу в гости с целью посодейство-вать ухаживаниям молодого Троила; причем вечер начинается с вполне не-винных развлечений: « ; ; »[ Он спел; она
сыграла; он рассказал сказ о Ваде ] (кн. , 614). В русском переводе М. Бородицкой упоминание о Ваде опущено:
Он спел; вдова сыграла; был поведан
Какой-то древний сказ, известный дедам…
(Цит. по: Чосер Джеффри. Троил и Крессида / Пер. М. Бородицкой. М.: Грантъ, 1997. С. 163).
В «Рассказе Купца», входящем в сборник «Кентерберийских рассказов», незадачливый старик Януарий, решив жениться на юной красавице Мае, рас-суждает о предпочтительности молодой девушки в сравнении с дамой в возрасте: « е , , /
ПРИМЕЧАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ
495
, / , , / …» [ А эти старые вдовы, Господь свидетель, / они столько всего знают о корабле Вады (т.е. «слишком много знают») / и причиняют
столько вреда, / что с такой мне не знать покоя…» ]. В пер. О. Румера упоминание о Ваде опущено:
От всяких старых вдов
Куда угодно я бежать готов.
Они обычно прихотей полны, –
Бог упаси от этакой жены.
(Цит. по: Чосер Джеффри. Кентерберийские рассказы. М.: Грантъ, 1996. С. 500.) 10 (к стр. 143) Рэймонд Уилсон Чемберс ( ), 1874–1942, – один из самых влиятельных англосаксонистов первой полови-ны века, преемник У. П. Кера на посту профессора английского языка и
литературы в лондонском Юниверсити-Колледже, автор ряда работ по древнеанглийской и среднеанглийской поэзии – от «Беовульфа» и «Видсида» до
Чосера, Лэнгленда и Томаса Мора. Чемберс известен также своим изданием
«Беовульфа» (переработанное издание А. Дж. Уайетта). В 1925 году ему пред-ложили оксфордский пост профессора англосаксонского языка Ролинсона–
Босворта. Чемберс отказался, и кафедра досталась Толкину. В своей моногра-фии «Видсид» (« : »), на которую
ссылается К. Толкин, Р. У. Чемберс ссылается и на менее известные произведения, в которых упоминается Ваде, в частности, на аллитерационную поэму
«Смерть Артура» (« »). (Прим. М. Артамоновой.) 11 (к стр. 143) Гельсингфорс – шведское название столицы Финляндии Хельсин-ки; до 1926 г. в русском языке официально использовалось именно оно.
12 (к стр. 144) в комментариях Спехта к Чосеру.
Томас Спехт ( , ум. 1621) – издатель трудов Дж. Чосера.
Родился в Йоркшире, получил степень бакалавра в Питерхаусе, старейшем
колледже Кембриджского университета, в 1566 г., стал школьным учителем
в Лон доне. В 1598 г. на основе сборника Чосера, выпущенного Джоном Стоу
в 1561 г., и с его помощью, подготовил новое аннотированное издание произведений Чосера, сопроводив его биографией автора и глоссарием («Истол-кование древних и малопонятных слов Чосера»), в который вошло 2034 ста-тей: вероятно, это самый пространный список архаизмов, опубликованный
до появления первых английских словарей. Труд Спехта оказался настолько востребованным, что в 1602 г. вышло его переиздание с переработанным
глоссарием.
13 (к стр. 144) странствиями Ваде, описанными у английского автора в.
Уолтера Мапа.
Уолтер Мап ( , лат. ; ок. 1135 / 1140 – ок. 1210) –
средневековый писатель валлийского происхождения; писал на латыни.
Учился в Парижском университете; входил в группу образованных придворных из окружения английского короля Генриха наряду с Петром Блуаским,
496
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Фомой Бекетом и другими представителями «Возрождения века», побывал при нескольких дворах Европы, в частности, у Людовика во Франции; был послан с миссией к Папе Александру ; возможно, присутствовал на
Латеранском Соборе. Из произведений Мапа сохранилось только одно:
«О придворных безделицах» в пяти частях (« ») – сборник
занятных рассказов, исторических анекдотов и любопытных фактов (в него
вошли, в частности, самые ранние в Англии рассказы о вампирах). Во вторую
часть книги включена история о легендарном воителе Гадо (т.е. Ваде), который оказывается вовлечен в предание об Оффе. Гадо, сын одного из королей
племени вандалов, из любви к приключениям покидает дом еще мальчиком
и странствует по свету, восстанавливая справедливость и защищая обижен-ных. Он прибывает ко двору Оффы, который только что женился на дочери
римского императора. По возвращении домой римские гости подстрекают
соотечественников напасть на Оффу; как только дела призвали Гадо в дале-кие Индии, римляне высылают против Оффы огромную армию. Закончив