Читаем Песни Матушки Гусыни полностью

Стройная девчонка,Белая юбчонкаИ длинный красный нос.А ростом ночь от ночиСтановится корочеОт горючих слез./Свеча/

8.

In marble halls as white as milk,Lined with a skin as soft as silk,Within a fountain crystal clearA golden apple doth appear.No doors there are to this stronghold,Yet thieves break in and steal the gold./An egg/

8.

В мраморном зале, мела белей,Выстланном кожей, шелка нежней,В воде родника чистоты незапятнаннойЯблоко золотое запрятано.Ни двери, ни окон нет в крепости той,Но взломщик похитил клад золотой./Яйцо/

9. LITTLE SISTER

I have a little sister  Her name is Pretty Peep,She wades in the waters  Deep, deep, deep!She climbs up the mountains  High, high, high;My poor little sister,  She has but one eye./А Star/

9. СЕСТРИЦА ОДНОГЛАЗКА

Рассказаны все сказки,И свет давно погас.Сестрица ОдноглазкаПоявится сейчас.Она взойдет на горуОдна, одна, одна!Она ныряет в мореДо дна, до дна, до дна!Ресницами искритсяВ окне лучистый глаз —Пришла моя сестрицаКо мне и в этот раз./Звезда/

10.

As round as an apple,As deep as a cup,And all the king horsesCannot pull it up./Well/

10.

Он как яблока кружочек,Но глубокий, как стакан;Он показывать не хочетСвои круглые бока,И начни его тянутьВся на свете конница,Он не сдвинется ничуть,На вершок не стронется./Колодец/

IX

Teaching, Preaching and Frankly Lulling Tales

Стихи обучающие, поучающие и откровенно убаюкивающие


TOM THUMB’S ALPHABET

A was an Archer who shot at a frog.В was a Butcher who had a great dog.С was a Captain all covered with lace.D was a Drummer who played with a grace.E was an Esquire with pride on his brow.F was a Farmer who followed the plough.G was a Gamester who had but ill luck.H was a Hunter who hunted a buck.I was an Italian who had a white mouse.J was a Joiner who built up a house.К was a King so mighty and grand.L was a Lady who had a white hand.M was a Miser who hoarded up gold.N was a Nobleman gallant and bold.О was an Organ boy who played for his bread.P a Policeman of bad boys the dread.Q was a Quaker who would not bow down.R was a Robber who prowled about town.S was a Sailor who spent all he got.T was a Tinker who mended a pot.U was a Usurer, a miserable elf.V was a Vintner who drank all himself.W was a Water with dinners in store.X was expensive and so became poor.Y was a Youth who did not like school.Z was a Zany who looked a great fool.

АЗБУКА В ЛИЦАХ

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги