Читаем Песни настоящих мужчин полностью

Спокойно, дружище, спокойно!У нас еще все впереди.Пусть шпилем ночной колокольниБеда ковыряет в груди, —Не путай конец и кончину:Рассветы, как прежде, трубят.Кручина твоя – не причина,А только ступень для тебя.По этим истертым ступеням,По горю, разлукам, слезамИдем, схоронив нетерпеньеВ промытых ветрами глазах.Виденья видали ночныеУ паперти северных гор,Качали мы звезды лесныеНа черных глазищах озер.Спокойно, дружище, спокойно!И пить нам, и весело петь.Еще в предстоящие войныТебе предстоит уцелеть.Уже и рассветы проснулись,Что к жизни тебя возвратят,Уже изготовлены пули,Что мимо тебя просвистят.1962

Турбины «Ту»

Горит фонарик на крыле.Всю ночь качаются во мглеДва альпинистских рюкзака,Пять манекенщиц на показ,За орденами в ДушанбеДва капитана КГБ —Сто пассажиров на бортуНесут сквозь ночь турбины «Ту».Звенят айсбали в рюкзаках,Пять манекенщиц на боках.А капитаны в ночь глядят,Они по должности не спят.В буфете тайно от зевакТри стюардессы пьют коньяк…Всю ночь таранят чернотуТурбины «Ту», турбины «Ту».Никто не ждет их. РюкзакиПереночуют у реки.Пять манекенщиц будут спать,Добыв в гостинице кровать.А капитаны, те в таксиПогонят – Боже упаси!И лишь меня всё ждут в порту,Где замолчат турбины «Ту».1962Ленинградский аэропорт

Хамар-Дабан

Забудь про все, забудь про все,Ты не поэт, не новосел,Ты просто парень из тайги —Один винчестер, две ноги.Тайга вокруг, тайга – закон.Открыта банка тесаком,А под ногами сквозь туманХрустит хребет Хамар-Дабан.И жизнь легка – под рюкзакомШагай, не думай ни о ком,И нету славы впереди,А впереди одни дожди.За перевалом умер день,За перевалом нет людей,И вроде нет на свете стран,Где нет хребта Хамар-Дабан.В мешочек сердца положиНе что-нибудь, а эту жизнь,Ведь будут тысячи столицПеред тобою падать ниц,И будут тысячи побед,А снится все-таки тебеОдно и то же: сквозь туманХрустит хребет Хамар-Дабан.1962

Синий перекресток

Музыка С. Богдасаровой

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия