Читаем Песни настоящих мужчин полностью

Ищи меня сегодня среди морских дорог,За островами, за большой водою,За синим перекрестком двенадцати ветров,За самой ненаглядною зарею.Здесь горы не снимают снегов седых одежд,И ветер – лишь неверности порука.Я здесь построил остров – страну сплошных надеждС проливами Свиданье и Разлука.Не присылай мне писем – сама себя пришли,Не спрашивая тонкого совета.На нежных побережьях кочующей землиКоторый год всё ждут тебя рассветы.Пока качает полночь усталый материк,Я солнце собираю на дорогах.Потом его увозят на флагах корабли,Сгрузив туман у моего порога.Туман плывет над морем, в душе моей туман,Все кажется так просто и непросто…Держись, моя столица, зеленый океан,Двенадцать ветров, синий перекресток!1963

Командир подлодки

Вот что я видел: курит командир.Он командир большой подводной лодки,Он спичку зажигает у грудиИ прикрывает свет ее пилоткой.Подлодка, скинув море со спины,Вновь палубу подставила муссонам,С подветренной цепляясь стороныАнтеннами за пояс Ориона.Глядит он в море – в море нет ни рыб,Нет памяти трагических походов,Нет водорослей, нет солнечной игрыНа рубках затонувших пароходов.Глядит он в море – в море есть вода,Скрывающая черные глубины,А под водой – подводные суда:Чужие лодки – черные дельфины.Глядит на берег – нет цветов на нем,Нет девушек, нет хариусов в реках.Он видит там чужой ракетодром,Чужую власть чужого человека.Мой командир не молод, но не сед.Он каждый день бывает в отделенье,Где на сигарах атомных торпедРебята спят, поют, едят варенье.Антенны ожидания полны,Приказ несет нелегкую заботу,Смыкаются две черные волныНад кораблем, дежурящим по флоту.И снова нет ни неба, ни земли,И снова ситуация такая:Дежурные по флоту кораблиРоссию по ночам оберегают.1963

Океан

А мы сидим и просто курим…Над океаном снег летит.Мы перешли вот эти бури,Которых вам не перейти.Мы сквозь такие мчались беды,Что отрывались от земли.Мы не попали в домоседы,Но и в пираты не пошли.Лежит на скалах неудачник,Вспоров обшивку о туман.Листает ветер наш задачник —Непостижимый океан.И все мы знаем: вон оттуда,Из-за причального плеча,Встает бесформенное чудоИ семафорит по ночам.Быть может, утро нам поможетДороги наши выбирать,Искать дороги в бездорожье,Неразрешимое решать.Не утонуть бы нам сегодня!Стакан грохочет о стакан,И, как подвыпивший подводник,Всю ночь рыдает океан.1963

Флот не опозорим

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия