Читаем Песни настоящих мужчин полностью

Куда девались звезды,Упавшие в моря?Маяк кричит тревожно.Я говорю серьезно:Пока еще не поздно —Списаться с корабля.Корабль наш имеетТрубу и задний ход.Труба дымит опасно,Винты скрипят ужасно,И никому не ясно,Чем кончится поход.Но, в общем, нет печали,Досады даже нет.Видали вы едва лиВсе то, что мы видали.На вас не напасешься,Ребята, сигарет.Но мы в морях не раз встречали зориИ пили спирт, болтаясь между льдин.Мы все пройдем, но флот не опозорим,Мы все пропьем, но флот не посрамим.6 ноября 1975–1976

Курильские острова

Замотало нас невозможно,Закрутило туда-сюда,Оттоптали в ночи таежнойЗабайкальские поезда.А вообще-то все трын-трава, —Здесь Курильские острова,Что являют прекрасный видБессердечности и любви.Здесь дымит вулкан Тятя-яма.Только черти и дуракиНе готовятся постоянноКаждый час откинуть коньки.Над вошедшим в гавань «японцем»Пароходов несется крик,Утро нас угощает солнцем,Самолетами – материк.Но сюда неизбежно манитЭто буйствие всех стихий,И отсюда бредут в туманеНаши песни и наши стихи.Здесь не Рио и не Москва,Здесь Курильские острова,Что являют прекрасный видБессердечности и любви.1963

Окраина земная

Я на земле бываю редко,Ты адрес мой другой имей:На карте маленькая клетка,Вся в голубом, в цветах морей.Там ветры волны нагоняют,Там в шторм работают суда.Гремит окраина земная —Пересоленная вода.Под самой северной звездою,И без луны, и при лунеЗдесь тралы ходят под водою,Разинув пасти в глубине,И рыбы длинные не знают,Какая движется беда.Гремит окраина земная —Пересоленная вода.С бортов, ветрами иссеченных,Мы зорче вроде бы вдвойне.Вот фотографии девчонокКачают штормы на стене.Приснись мне, женщина лесная,По облакам приди сюда…Гремит окраина земная —Пересоленная вода.Мы словно пахари на поле,И тралы родственны плугам,Но только снегом дышит полюс,Сгоняя штормы к берегам.То вечный день, то ночь без края —Свидетель нашего труда.Гремит окраина земная —Пересоленная вода.И даже там, на теплом юге,Где вроде создан рай земной,Качают сны мои фелюги,Качают койку подо мной.Что красота мне расписная? —Мне корешей своих видать.Гремит окраина земная —Пересоленная вода.Весна 1965

Три минуты тишины

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия