Читаем Песни о Родине полностью

И море, и Гомер – все движется вполсло…На, подержи ничейное весло,Обманчиво заглатыванье слова.Я Родину любил – вот здесь оно росло.Но рослым стал в отплевыванье плова. Не досчитай меня до двух или до трех. Тут всякий стал особый пустобрех, И я храбрец посильного унынья. Всем в уши языка пророс чертополох, Так что же, я не ян или, скажи, не инь я? Но сплю, пока могу, и бреюсь натощак, Пока гощу в себе – всех ближних угощак. Про что и говорить, раз время гостевое, В пыли Отечества всем гостевать ништяк! Все – милые, за то что кости воя. За то, что все воркуют в пелене, За то, что руку выпростать вовне Во сне родных беспамятных пеленок. Вот так и умирают на войне, А что, не прав зареванный ребенок?

3

 Блокада и во мне, хоть я приду потом. Мы говорим вовне опомнившимся ртом. В тридцатых – я был выкормыш Бейтара, Но викинги меня изъяли за бортом И вытряхнули в мир. Колышется здесь тара? Мне все равно. У всех свой моцион. Вовне я говорю еще вперед лицом, С евстахиевой сплю пока недальнозорко, Нарочно окольцованный кольцом, А-а, тарахти, Гомерова моторка… Все движется не так, пересекая синь. От скиний дымчатых простор морской раскинь И гул любимых вынь пока из уха. Явь мерят лишь фасетками разинь, Я так и знал, что местность – показуха. Я так и знал, что, вперясь, патриот О горизонт плачевно глаз натрет, От жалости к прощанию он сер весь, Но Родина – лишь трат его приплод И языка медлительный спецсервис. Что остается? Моря синий лоск? Все наши знанья – к нашим «крибле-краблям»? Лишь заклинаньем пользуется мозг? Как солнечно! В беспамятство пора, блин? И на горе безлюдия оставлен Прозрачный только мнения киоск.

«Нет, я не разнашивал строем российские жаркие боты…»

Нет, я не разнашивал строем российские жаркие боты,Тот чоботный дробот в разлете шинельных опричнин,Но малый мой щебет врастал в трудовые заботы,Как раз вот туда, где блевота из общей становится                                                                                     личной.И я в пирожковой на Невском склонялся, двугривясь,Ах, в лирики вылез – шалом, дорогая Эрато!Так что же теперь, будто я вдруг не русский внутри весь,Ты плачешь в обиде: «От Нила…» – и я подтвержу:                                                                      «До Евфрата…»И я подтвержу, что не знаем доподлинно родин.Не место рожденья, где нянчил и сверстывал опыт,Который от жалости к собственной жизни городим,Тогда как бесспорным окажется сказочный пропад.Близенько от Нила, рукою подать до Евфрата.Рябит от пустыни – так версты вовек полосаты!Рябит от обиды, от грубой какой-то растраты,Где координаты свои нахлобучивал на полюса ты.

В ноябре над морем

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Дом на краю света
Дом на краю света

Роман-путешествие во времени (из 60-х в 90-е) и в пространстве (Кливленд-Нью-Йорк-Финикс-Вудсток) одного из самых одаренных писателей сегодняшней Америки, лауреата Пулитцеровской премии за 1999 г. Майкла Каннингема о детстве и зрелости, отношениях между поколениями и внутри семьи, мировоззренческой бездомности и однополой любви, жизни и смерти.На обложке: фрагмент картины Дэвида Хокни «Портрет художника (бассейн с двумя фигурами)», 1971.___Майкл Каннингем родился в 1952 году в глухом углу американского штата Огайо. Уже первые его работы публиковались в самых популярных американских журналах, а в 1989-м рассказ «Белый ангел» был назван лучшим коротким рассказом США.В 1999-ом Каннингем стал лауреатом Пулитцеровской премии за роман «Часы», который тогда же признали лучшим романом года. Три года спустя экранизация «Часов» с Николь Кидман, Джулианой Мур, Мерил Стрип в главных ролях обошла киноэкраны всего мира. «Дом на краю света» — это, как всегда у Каннингема, мастерски и рискованно написанная панорама современной городской жизни. Потому в Голливуде с такой охотой берутся за сценарии по романам американского автора. Вслед за «Часами» в прокат вышел «Дом на краю света», сценарий к которому написал сам Каннингем, а главные роли исполнили такие звезды, как Колин Фарелл и Сисси Спейсек.

Майкл Каннингем , Тибул Камчатский

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия