Читаем Песни Первой французской революции полностью

Напрасно в тишинеВы растирали яды.Раскрылась всей странеИзмена ваша, гады!Кто был подкуплен кошелькомИ ложью обещанья,С опущенным челомПриносит покаянье.Вы гнусно развращалиДеньгами бедняков,Чтоб те позабывалиОбет великих слов.Ах, опасайтесь ныне мести:Они на вас глядят,А если идол не на месте —Ему уж не кадят.Лакеи королей,Рожденные их тенью,Сознайтесь же скорейВ своем злоумышленьи.

Обвиняемые

«Чем грешен? — говорит Бюзо.{249}За короля бы билась шпага,    Но это было б все    Для общего же блага».    Усевшийся на мель    Бриссо твердит, взволнован:    «Мой лондонский отель    Все не омеблирован.«Как! мне изгнание готово?    Свергал я короля,    Но если вправду, для    Того, чтоб взять другого».    Бывало, разольется    О доблести Петион,    Теперь же сознается,    Что заговорщик он.«Для всех нас извиненье то же:    Свобода нам близка,    Но все же не дороже;    Конечно, кошелька».    Иснар{250} велеречивый,    Великий жрец Фошэ,{251}    Горса,{252} всегда учтивый,    И честный Гюадэ{253}Твердят все разом: «Виноваты:    Когда б не сорвалось,    Под выстрелов раскаты    Все б к чорту унеслось».    Внимая грозный крик,    Являются бандиты.    Как жалок в этот миг    Рабо,{254} их вождь сердитый.«Я нанялся, — лепечет он, —    И должен был работать,    Нуждою понужден    И жаждой заработать».

Народ

Благодаренье вам,Отважным монтаньярам,Разоблачившим намТех, кто грозил пожаром.На вас устремленоОтныне упованье,Чтоб было свершеноЗлодеям воздаянье.Перев. М. Травчетова


Расстрел англичанами экипажа французского судна «Модест» в генуэзском порту 5 октября 1793 г. С гравюры П.-Г. Берто по рис. Озана

123

Дворянство патриота{255}

Наш патриот, природы сын желанный,Стал ныне горд, и герб заводит он:Как щит златой, показывает раны, —Их дал ему Жеммап, их дал Тулон.{256}    Достаток свой и силы необъятность    Он в честный труд, в любовь к нему кладет.    Лишь доблести — здесь грамоты на знатность.    Везде — он сам, и предки здесь не в счет.В былые дни — напрасный труд природе,Коль гением рожден простолюдин:Он рос в глуши, в забвеньи и невзгоде, —Беда ему, — ведь он не дворянин!    Лишь тем, кого шелками пеленали,    Вся эта чушь понравиться могла.    Но нынче мы их всех к чертям послали    И говорим: лишь гению хвала!Перев. Л. Остроумова

124

Санкюлот{257}

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза