Читаем Песни Первой французской революции полностью

Надменный март и ты, январь,Над февралем смеялись встарь;    Как пленник, был я стиснут вами    Почти что трижды шесть веков, —    Но вот почтенными мужами    Я ныне вырван из оков.Имел я двадцать восемь дней:Вы были на три дня длинней.    Апрель, делясь со мной луною,    Злым козням вашим помогал, —    Но под свободой золотою    Свое я счастье отыскал.В четырехлетний круг временБыл лишний день мой заключен:    Дарил сей странный беспорядок    Мне двадцать девять дней не раз, —    Но больше нет таких загадок,    И новый век царит у нас.Поток времен течет ровней:Стал каждый месяц — тридцать дней.    Календарем седого Рима    Был обездолен я в веках:    Но Роммом{236} честь моя хранима,    И равенство подъемлет стяг.Теперь уж новый календарьНе назовет меня, как встарь, —    Февраль! Сей звук — пустая проза,    Как все былые имена.    Нет! Ныне именем Вентоза    Земля и твердь обновлена.Нас Фабр{237} живит реформой той,Мы блещем юной красотой.     Примерный ученик Мольера     Соткал из нас златой узор:     В нем блещет радость Вандемьера,     Сверкает гордый Фруктидор.Как ласков нежный Жерминаль!Как пышен ясный Флореаль!     Чудесная метаморфоза     Нам ловко прозвища дала:     И Плювиоз и дни Нивоза    Она удачно нарекла.Вот первый день и день второй,Четвертый, пятый и шестой.     Седьмой бежит, восьмой проходит,     И сердце радостно находит     В декаду отдых жданный свой.И трижды сто плюс тридцать днейТеперь работают дружней.    Мудрец к труду нас звал когда-то,    Потом обманщики-жрецы    Сказали нам: безделье свято! —    И ждали праздников глупцы.На смену стареньким святымИдет талант и доблесть с ним:     В них ищем бога и оплота!    Долой обрядов римских блажь!    Пять дней великих санкюлота —    Республиканский праздник наш.Через три года к нам придетСекстиль, торжественнейший год:    Как в Греции Олимпиады    Сзывали встарь народ на пир,    Так грянут наши Франсиады,    Пленяя пышностью весь мир.Перев. Л. Остроумова

117

Декада{238}

Сочинение гражданина Дюси

Вот он, славный день декады!Через край вино плеснет.Все сегодня выпить радыЗа тебя, наш вождь — народ!   Всех дней декада веселей:   Душа свободы в ней! (bis)Бедняку чинов не надо.Я с рожденья — санкюлот.Кто умеет пить в декаду,Тот и пушку наведет.    Всех дней декада веселей:    Душа свободы в ней! (bis)Вас, красотки, в честь декады,Приглашает барабан.Пьем за огненные взгляды!Пьем за шашку и султан!    Всех дней декада веселей:    Душа свободы в ней! (bis)Что, гражданки, нам декада!Что вино — без милых глаз!Так смелей садитесь рядом,Веселей любите нас!    Всех дней декада веселей:    Душа свободы в ней! (bis)Перев. А. Кочеткова

118

Сдача города Лиона{239}

Сочинение гражданина Сериейс

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза