Читаем Песни Первой французской революции полностью

Разбили мы лионцев в прах,Сдались нам франты в кружевах,И весь болотных жаб синклитДавно в сетях у нас сидит.   Да здравствует Республика   И тот урок,   Что получил Лион в свой срок!Они вели дела своиТак, чтоб восстановить Луи,А мы на то дадим ответ,Какой уж получил Капет.    Да здравствует Республика и т. д.Пусть все епископы, князьяИ эмиграции друзьяПроходят в ад на самый низ,Безглавы, как святой Денис!    Да здравствует Республика и т. д.Так сгинет тот, кто нам мешал,Кто на Республику восстал,Все угнетатели земли,Епископы и короли!    Да здравствует Республика и т. д.Георг в Тулоне{240} вдруг посмелЗамыслить горький нам удел,Но негодяю сужденоС Капетом вылететь в окно.    Да здравствует Республика и т. д.Разбойник Питт и Кобург-брат{241}Вослед Капету полетят.Всех королей былых временУкоротит ножом закон.    Да здравствует Республика и т. д.Для санкюлотов вся земля!Не надо больше короля.Мы в бой выходим для побед,И подлецам пощады нет.    Да здравствует Республика и т. д.Когда поднялся весь народ,Он до конца уже дойдет;На коронованную дичьОн высоко заносит бич.    Да здравствует Республика    И тот урок,    Что получил Лион в свой срок!Перев. Вс. Рождественского


Принятие республиканской конституции 10 августа 1793 г. С гравюры П.-Г. Берто по рис. Свебаха-Дефонтена

119

Диалог тигрицы Антуанеты с гильотиной в день ее казни{242}

Гильотина

Гнусная Антуанета,Ведь ты сейчас падешьИ голову за этоПоложишь мне под нож.То будет для тебяХорошая награда, —Ведь Францию губя,Ее предать ты рада.

Антуанета

О, злая гильотина,Меня бросает в дрожь,Представлю лишь картину,Как я ложусь под нож.Ведь королевой яБыла еще недавно,Ужели жизнь мояОкончится бесславно?

Гильотина

Проклятое созданье,Французов страшный бич,Клянусь, твое страданьеЯ не могу постичь.То будет краткий мигВозмездья — где ж тут жалость? —За тьму твоих интриг,Что Франции досталась!

Антуанета

Ужасная машина,Страшилище людей,Так разъясни причинуХотя б вины моей.Меня не упрекайВ честолюбивой страсти.Была я так близкаК могуществу и власти.

Гильотина

Бездельница, сказалаТы правду — семя злаТы с самого началаВ груди своей несла.Спастись притворством лжиНапрасно не надейся.А сколько жертв — скажи —У твоего злодейства?

Антуанета

Признаюсь я и в этом:Пред тем как отправлять,Меня дурным советомНапутствовала мать.И вот, желая бытьПослушной, ей в угоду,Старалась я вредитьФранцузскому народу.

Гильотина

Послушалась советаМерзавки и потомСтаралась ты КапетаДержать под каблуком.Доверчив, глуповат,Без верности и чести,Он преступлений рядСвершил с тобою вместе.

Антуанета

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы