Читаем Песни Первой французской революции полностью

    Тиранов Франции, низких    Победителей не признаю;    Отродье их смертью близкой    Грозит мне в родном краю.Свобода! Свобода! Какое прекрасное слово!Грозите, тираны! Я счастлив своею судьбой!    Лучше смерть, чем ваши оковы, —    Я Республике предан душой!    Для них не жалел бы я жизни,    Они б наградили меня,    Но лучше мне милой отчизне    Служить до последнего дня!Свобода! Свобода! В тебе вдохновенье!Грозите, тираны! Я счастлив своею судьбой.    Лучше смерть, чем преступленье, —    Я Республике предан душой!    Как и я, поступайте сами,    О друзья, для общины своей!    Колло{222} стал дружить с королями;    Бей Колло и его королей!Робеспьер и все те, кто готовит удары,Трепещите: вас скоро возмездье ждет.    Лучше смерть, чем монтаньяры, —    Так в Лионе решает народ!{223}    Ты, что долго была моей милой,{224}    С кем разлука мне так тяжка,    Укрепи свои слабые силы,    Пусть не дрогнет, прощаясь, рука.Свобода! Свобода! Пусть твердой она остаетсяДля тебя, для меня — пусть живет свой оставшийся срок;     Ведь под сердцем возлюбленной бьется     Нашей страсти прекрасный залог!    О жена моя! Сына качая,    Черпай силы в думах о нем,     Пой ему, как отец, умирая,     Сам был счастлив прекрасным концом.Свобода! Свобода! Какое высокое слово!Тираны! Мой сын вам в отмщенье рожден.     «Лучше смерть, чем ваши оковы», —      Когда-нибудь скажет и он.     Если вновь Робеспьер униженьям     Обречет наш родимый край,     Сын, не мсти за отца, но отмщенье     На защиту свободы отдай!Свобода! Свобода! Он — сын и защитник твой ярый.Тираны, бегите! Вам страшен отмщенья час.     «Лучше смерть, чем монтаньяры!» —     Так потомок воскликнет за нас.     Палачи из Аббатства!{225} Уж скоро     Вашей радости кончится срок.     Зверь довел всю страну до позора,     Дева в зверя вонзила клинок.{226}Свобода! Свобода! Тебя почитаем мы свято.Дрожите, тираны! Вы месть воскресили в сердцах!      Ненависть наша убила Марата.{227}      Рядом с Брутом Кордэ мы поставим в веках.      Но толпа уж кричит за решеткой,      Слышу гул твой, несчастный народ.      Я прощаюсь с супругою кроткой      И с друзьями, что юность дает.Свобода! Свобода! Народу прости — он обманут;Но с вами, тираны, еще рассчитается юг,      А я ухожу в Елисейские страны,{228}      Где встречусь с Сиднеем,{229} как друг.Перев. Вс. Рождественского

113

Песнь о Шаретте{230}

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза