Читаем Песни Первой французской революции полностью

День этот — лучшая пораДля королевского двора.И выход короля хвалю я.    Аллилуйя!Французы, вам Неккер оплот.Сюлли великим он встает,Спасенье Франции даруя.    Аллилуйя!Никто уже не говорит,Что нам банкротство предстоит,Неккер явился к нам, врачуя.    Аллилуйя!Исчезнет скоро дефицит.Казна сокровищ не вместит,Польется серебро, ликуя.    Аллилуйя!Когда вельможи с королемШли с величавым торжеством,Как эту радость опишу я?    Аллилуйя!С ним августейшая жена.Принцессами окружена,Она проходит, всех чаруя.    Аллилуйя!Они явились всем очам,Вся нация сплотилась там,И брани бог летел, ликуя.    Аллилуйя!Такую радость испыталКороль, какой еще не знал!Народ в свидетели зову я.    Аллилуйя!От радости пьянеют тут,Кругом и плачут, и поют.Дню светлому пою хвалу я.    Аллилуйя!Великий день, гори яснейПредвестием счастливых дней;Не вижу возвращенья злу я.    Аллилуйя!Да здравствует король! И с нимНеккер, он королем любим.Собранье в помощь им зову я.    Аллилуйя!И королеве слава, слава!Ее преследуют неправо.В Собраньи помощь ей ищу я.    Аллилуйя!И принцам крови слава, слава!Они наследственное правоДокажут, доблесть доказуя.    Аллилуйя!Перев. М. Казмичева

6

День 4 мая 1789 г.{9}

Пусть духовенство и дворянство,      Друзья, на нас,Полны презрения и чванства      Глядят сейчас,Оставим их водить нас за нос,      Брать все места —Наш срок придет — полней стаканы       За Tiers-État.[80] (bis)В том, что мы правы, нет сомненья,       К чему тут спор?Напрасны все их ухищренья      И гневный взор.И как они забыли, право,     Что роскошь та,Что все богатство их и слава     От Tiers-État?Приносит нам происхожденье       Почет, покой.Но кем дается нам рожденье?      Судьбой слепой.Кто господином стал повсюду      И не спроста?Завоеватель, вождь откуда?     Из Tiers-État.Мы зрим нередко Человека     Среди дворян,Но чтобы стать кумиром века —     Один нам дан.Он строг, и злом не верховодит,     Душа чиста,И по отцу он род выводит     От Tiers-État.Хоть наш удел повиновенье —     Но будет час,Когда все наше раздраженье     Падет на вас.Ведь голова у нас, дворяне,     Не так пуста,Так берегитесь же заране     Вы Tiers-État.Пусть вы и вежливы и строги,     С улыбкой вамПриходится платить налоги     По всем статьям.«Неккер! Спасение народа!» —     Кричат уста.Неккер выводит корень рода     От Tiers-État.Как Генрих — наш монарх любимый     Велик душой,Его заботой мы хранимы     В стране родной.Народ с ним счастья не избудет,     С ним жизнь слита,Пусть королю слугою будет    Все Tiers-État.Перев. Вс. Рождественского

7

Новая песнь на собрание Генеральных штатов{10}

Сочинение господина Б ***

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы