Читаем Песни Шираза полностью

Чужбина! Как тянет вернуться домой!Гляжу я туда, где очаг мой родной.Похож я на птицу с крылом перебитым,Бездомную птицу, объятую тьмой.Чужбина! Печален мой вздох и глубок,Все чуждо, на чей ни ступлю я порог,Здесь жить тяжелее, чем дома скончаться,Повсюду мне слышатся брань да упрек.Чужбина! Коль здесь захвораешь, беда,Для всех ты — никто, твоя хворь — ерунда.Ты станешь усердно прислуживать людям,Никто твоего не оценит труда.Чужбина! Я плачу, мой жребий тяжел,Бродил я, искал себе угол и стол,Бродил по домам я, бродил по базарам,Бродил, но приюта нигде не нашел.Чужбина! На свете мне жить не с руки,Сто горестей сердце мне рвут на куски,Все ночи я плачу, все ночи стенаю,Никто здесь моей не разделит тоски.Чужбина! Лишь ругань я слышу вокруг,Никто здесь меня не встречает как друг.Зачем же на свет горемыке родиться,Где нет ничего, кроме бед и разлук?Чужбина! Где радость? Увы, далека,Ну разве на миг здесь покинет тоска?К чужим попадешь — полетят пух и перья,Так птицы всей стаей клюют чужака.Чужбина! Совсем онемел мой язык,Я полон печали, я стал как старик,В скитаньях меня мои беды свалили,Толкнешь меня — кости рассыплются вмиг.Чужбина! Устал я, замучен бедой,Ну кто мое горе разделит со мной?От боли душевной меня излечите,Здоров я, но с виду совсем как больной.Чужбина! Ни ближних со мной, ни родни,За мной никого, никого впереди.Собрат хоть один бы со мною был рядом,Аллах, поскорее на зов мой приди!Чужбина, на раны в груди посмотри,На сердце мое ты приди посмотри.Не спрашивай, что с моим сердцем творится,На печень в крови ты приди посмотри.Чужбина! Совсем здесь я спятил с ума,Она никому не нужна задарма,Ну сколько здесь жить мне с истерзанным сердцем?Ведь стран вседержителем создана тьма.Чужбина! Сто мест миновал я в пути,Нигде я покоя не мог обрести,Свела меня с горем и мукой судьбина,И здесь меня держит беда взаперти.Чужбина! Отправил я с нарочным весть,В посланье родным написал все как есть.Надеялся: кто-то за мною приедет,Не знал я, что люди утратили честь.Чужбина! На скатерть я ставлю еду,Но прошлое в памяти — как на виду,Привычная снедь показалась отравой,Во всем на чужбине я вижу беду.Чужбина! Румянец мой стал желтизной,Был чист я лицом, стал от пыли седой,Дорожною пылью я весь запорошен,Ну что ж, я насытился жизнью такой.Чужбина! Здесь плачу я ночи и дни,Я так одинок, никого из родни,Ни матери нет, ни отца, ни подруги,Ни добрых друзей, лишь печали одни.Чужбина! Ночами влачу я тоску,От горя уж стал я под стать старику.А прежде? Я прежде был гостем желанным,Не раз я веселье вкушал на веку.Чужбина! Здесь бани порядочной нет,Здесь что посулят — дожидайся сто лет,Так жизнь и пройдет... Вот и смерть у порога,Не вспомнят меня, как уйду на тот свет.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни