Читаем Песня Победы. Стихотворения полностью

Черное небо вспорото сабельным взмахом ракет. Небо великого города окрашено в разноцвет. Падает черное небо отблесками в Неву. Отныне блокада — небыль! В полнеба салют — наяву! Вьюжится, вьюжится, вьюжится огненный снегопад. В огненном вальсе кружится праздничный Ленинград. А мы у моста Дворцового, из сквера, что у дворца, привычные к ливню свинцовому, впервой палим без свинца. И я — сотоварищи рядом, — сбросив на снег шинель, развешиваю над Ленинградом праздничную шрапнель. Небо золотом вспорото, но черен январский лед. И по червонному золоту — черный свинцовый налет. И свет, и мрак непролазный отныне в едином ряду. Победа, вобравшая разом и празднество и беду. В сверкающем сабельном взмахе взмывает салют в зенит... За этот салют в атаке в среду мой брат убит.

У старой землянки

Проносятся весны, уносятся весны. Вздымаются к небу могучие сосны. И в спилах дерев — многоцветные кольца, как память о том, что я был комсомольцем. ...В сосновой тиши, на забытой полянке мы с дочкой нашли котлован от землянки. А в центре, где взвод наш ютился когда-то, зеленый дневальный — сосна вполобхвата. Когда ж ты успела — из крошечки-семечка? И сколько же минуло времени-времечка?! Но в спил не взглянуть — от корья до средины. И не перечесть календарные кольца... Вдруг ветер смахнул седину и морщины, и вновь я увидел себя комсомольцем. И юность, моя комсомольская юность к землянке со взводом из боя вернулась. И — слышишь? — в соседнем густом мелколесье вновь завелась наша взводная песня. И жизнь не прожита, и песнь не допета. И каждый уверен: «...вернусь, Лизавета». ...Недлинно нам песенки пела война. И все ж я вернулся. — Ну, здравствуй, сосна!

Елена Вечтомова

День Победы

День Победы прогремит, блистая, День предельной, полной чистоты, — Тронув солнце свежими листами, Крупные раскроются цветы... Так и думала я ледяною ночью, Но совсем другим тот день настал, Не слепил, увиденный воочью, Не гремел, цветами не сиял... Но такою тишиною встретил И такою радостью вошел, Что любую мелочь ты заметил, Полюбил, подумал: «Хорошо!» На ребячьей маленькой ладони Под стаканом тянется росток... Вот он водружен на подоконник, Чтоб спокойно развернуться мог... Мир еще спокойнее и лучше У истоков всех своих дорог. Тучи? Все прошли на запад тучи, Все лучи стремятся на восток!

Варвара Вольтман-Спасская

Салют

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное