- Чего вы требуете? Чтобы я упала перед вами на колени, и, разодрав свои одежды, рвала на себе волосы и умоляла вас простить меня?
- Я могу придумать способ получше, - ответил мистер Каддингтон. - Подите сюда, Сильвина.
Он протянул к ней руку, и тут у Сильвины замерло сердце: она заметила, что Клайд - может, потому, что не мог больше видеть, как унижают его сестру, вышел из комнаты.
- Я также прошу прощения за.., мою невежливость, - поспешно добавила Сильвина. - Иногда я выхожу из себя. Мне надо научиться с этим бороться.
Мистер Каддингтон улыбался.
- Я покажу вам, как этого добиться. Начните с того, что повинуйтесь мне.
Он все еще протягивал к ней свою руку. Глубоко испуганная его внезапно вспыхнувшими глазами и жестокой улыбкой на толстых губах, Сильвина взяла на руки Колумба, лежавшего на подушке у камина.
- Колумбу.., пора.., идти гулять... Даже сама девушка заметила, - как беспомощно и встревоженно звучит ее голос.
- Колумб может подождать, - повелительно сказал мистер Каддингтон. - Я отдал приказ, Сильвина. Если вы собираетесь стать примерной женой, вам надо научиться повиноваться мне.
Чего вы.., хотите? - в страхе спросила она.
- Скажем, поцелуй в знак примирения? - предложил мистер Каддингтон. Отпустите собаку и подойдите ко мне.
- Нет.., нет! - воскликнула Сильвина, и ужас, охвативший все ее трепещущее тело, передался Колумбу. Поняв, что что-то не в порядке, пес угрожающе заворчал.
- Черт побери это животное! - взорвался мистер Каддингтон. - Вам прекрасно известно, что я не люблю собак! Отпустите его и делайте, что я сказал!
На секунду она застыла, глядя прямо на него. Колумб, которого она прижимала к груди, яростно рычал.
Потом, прежде чем мистер Каддингтон успел ей помешать, она выбежала из комнаты с тихим испуганным вскриком и взлетела по лестнице в такой панике, что еще долгое время после того, как он ушел из дома, была бледна и дрожала.
Убегая, она слышала, как он смеется.
Это был смех человека, которому забавно, а не досадно, потому что он уверен, что в конце концов получит то, что хочет.
***
За каретой мистера Каддингтона, запряженной прекрасными лошадьми, поднимались тучи пыли.
Карета ехала быстро, но все же ее легко обогнал сверкающий желтый каррикль, которым правил сам мистер Каддингтон, в высокой конической шляпе, сдвинутой, как он полагал, по-модному лихо. С ним сидел граф в элегантном наряде светского щеголя.
- Проклятье! - промолвил Клайд, подавшись вперед и провожая их взглядом. Меня чинно везут с тобой тут, как будто я какая-то старая дева, когда я мог бы править фаэтоном или ехать верхом на приличном скакуне.
- Но кто-то ведь должен был ехать со мной, - извиняющимся тоном сказала Сильвина. - А мистер Каддингтон настоял, чтобы Бесси ехала в карете с багажом.
- Он пытается продемонстрировать маркизу, чего можно добиться с помощью денег, - с горечью отозвался Клайд Блейн. - Но он всегда останется выскочкой, и ему это прекрасно известно.
- Это для меня слабое утешение, - ответила Сильвина.
У ее брата хватило совести смутиться.
- Мне очень жаль, Силь, честно, жаль, что я тебя в это втянул. Господь свидетель, это не моих рук дело, но что мне оставалось в этой ситуации? По крайней мере у Каддингтона есть деньги, и он готов их тратить.
- Только тогда, когда ему это хочется, - заметила девушка. - Сомневаюсь, чтобы он был для тебя щедрым зятем.
- О Боже, ну что за дела! - пожаловался ее брат. - Может, ты и считаешь меня бесчувственным, Силь, но я тебя люблю. Только ведь если я попаду в Тауэр, ты умрешь с голода, как тебе прекрасно известно. А так ты по крайней мере будешь богатой и важной дамой.
Сильвина промолчала, а он продолжил:
- Говорят, Каддингтон наверняка будет в следующем списке награжденных. Можешь быть уверена, он еще станет пэром. Если Хоксбери уйдет в отставку или Питт вернется к власти, он почти наверняка станет министром. Все в один голос твердят, что он необыкновенно талантлив и делает стремительную карьеру.
- Что-то в нем меня пугает, - очень тихо проговорила Сильвина. - Он дурной и злобный человек, я это чувствую. Я поняла это, как только его увидела.
Ее брату было явно не по себе.
- Многие женщины были бы рады заключить столь выгодный брак. Кого ты можешь встретить, пока мы живем на этих задворках? Я нашел несколько хороших друзей с тех пор, как мы приехали в Лондон, и остались еще знакомые отца, которые приглашают меня к себе. Они бы и тебя позвали, если бы ты не отказывалась от всех приглашений.
- Как я могу куда-то идти, одетая, как говорит мистер Каддингтон, в.., обноски?
- Он выразился излишне жестоко, - поспешно сказал Клайд. - Никогда ты не была в обносках, Силь, и, по-моему, ты всегда кажешься прехорошенькой. Однако должен сказать, что твои обновы тебе очень к лицу. Они действительно на самом высшем уровне.