- Д-да, - пролепетала Сильвина. Маркиз сжал ее плечи.
- Послушайте, Сильвина, - сказал он, - это чрезвычайно важно. Расскажите мне, что они говорили. У вас хорошая память: постарайтесь вспомнить каждое слово - понимаете, каждое из того, что вы услышали.
Сильвина закрыла глаза и наморщила лоб, стараясь сосредоточиться.
- Кажется, сначала я услышала графа, - сказала она. - Звуки его голоса напомнили мне о Париже, о том, какой это прекрасный город.
- Он говорил по-французски? - спросил маркиз.
Сильвина кивнула.
- А Каддингтон?
- Он тоже говорил по-французски, довольно свободно, но с многочисленными не правильностями. Граф, кажется, сказал: "Это смелый шаг - поступить именно в этот департамент. И раз он смелый - он будет успешным".
- Продолжайте, - подбодрил ее маркиз.
- А потом он спросил, - медленно продолжала Сильвина, - "Когда начнется вторжение?" А мистер Каддингтон ответил: "Со дня на день, - только бы унялся этот ветер. Все уже готово". - "То же самое я слышал в Париже, - сказал ему граф. - Но вам известно больше, чем мне". "Да, конечно, - ответил мистер Каддингтон. - Планируется переправить сто двадцать тысяч ветеранов. Они отплывут на полутора тысячах барж, а кроме того, там будут еще большие военные корабли, вооруженные 24-фунтовыми орудиями, и на каждом будет по сто пятьдесят человек". - "Это грандиозно!" - воскликнул граф. "Они отплывут из Булони, Виссана, Амблетеза и Этапля, - сказал тогда мистер Каддингтон, - триста из Дюнкерка, Кале и Гравлина, триста из Ньюпорта и Остенде, а еще триста с голландской армией из Флиссингена". - "Они будут непобедимы!" - восхитился граф. "Можете себе представить, что они сделают с неопытными, необученными и в основном безоружными волонтерами?" - спросил мистер Каддингтон. "Это будет катастрофа!" - воскликнул граф. При этих словах я вошла в комнату, - сказала девушка. - Странно, но оба они.., улыбались.
Пальцы маркиза сильнее сжались на ее плечах.
- Послушайте, Сильвина, - сказал он, - вы рассказывали это кому-нибудь еще? Она покачала головой.
- Тогда поклянитесь, что не скажете ни слова никому, даже Клайду.
- Конечно, раз вы просите, - охотно согласилась девушка.
- Я не только прошу - я приказываю, - сказал маркиз. - Теперь слушайте, любимая: наши планы изменились. Я должен ехать в Лондон.
Сильвина негромко вскрикнула:
- Вы.., уезжаете?
- Всего на несколько часов, - успокоил он ее, - и никто не должен знать, что меня здесь нет. Я вернусь к ленчу, но прошу вас оставаться в своей комнате. Пусть Бесси скажет, что у вас болит голова. После сегодняшней сцены мистер Каддингтон и не может ожидать ничего иного.
При упоминании имени помощника министра в голосе маркиза зазвучали металлические нотки.
- Но вы вернетесь? - по-детски спросила Сильвина.
- Ничто не удержит меня вдали от вас, - ответил маркиз. - Однако, дорогая, не меняйте своего поведения по отношению ко мне. Оставайтесь такой же сдержанной и холодной, как и раньше. Когда спуститесь вниз, держитесь поближе к герцогине. Вы вернетесь в Лондон с Клайдом, и, может быть, уже завтра у меня будут для вас хорошие новости.
- Хорошие новости?! - переспросила Сильвина.
- Известие о том, что вы с Клайдом свободны, - пояснил маркиз.
Он убрал руки с ее плеч и направился к двери.
Сильвина не двигалась с места. Когда он обернулся, чтобы посмотреть, следует ли она за ним, девушка спросила очень робко:
- Вы.., не сердитесь на меня, сэр Юстин? Секунду маркиз озадаченно смотрел на нее, потом с нежной улыбкой приблизился к ней, заглянув ей в лицо.
- Может быть, вы удивились, что я не поцеловал вас на прощание, сердце мое? Почему я не обнял вас? Посмотрите на меня, Сильвина. Неужели вы думаете, что я не хочу снова целовать ваши губы, вновь испытать те восторг и упоение, после которых вы ввергли меня в такой ад, какой еще не выпадал на долю смертного?
Глядя ей прямо в глаза, сэр Юстин продолжал:
- Я люблю вас! Люблю так, как никогда не любил женщину и никогда больше не полюблю. Но, моя дорогая, я должен защищать вас не только от других людей, - я должен защищать вас и от себя. Сегодня здесь, в моем доме, я буду поступать так, как следует поступать джентльмену, но, Господь мне свидетель, это нелегко, когда вы так на меня смотрите.
- Значит, вы.., по-прежнему.., любите меня? - спросила Сильвина.
- Очень скоро я отвечу на ваш вопрос. Я обниму вас и прижму к себе, буду целовать ваши губы, ваши глаза, ваши волосы, ваши плечи, пока у вас не исчезнут все сомнения. Тогда вы будете уверены, - как уверен сейчас я, - что мы принадлежим друг другу и ничто не сможет разлучить нас. Но сейчас...
Маркиз прервался. Сильвина подняла к нему лицо. Губы ее были полуоткрыты.
Сэр Алтон смотрел ей прямо в глаза; девушка увидела в его взгляде огонь и поняла, что его душа рвется к ней, как и ее к нему, и страх навсегда оставил Сильвину. Только необычайная сила воли позволила маркизу удержаться и не сжать ее в объятиях.
- Боже! Как я люблю вас! Как жажду вас! - глуховатым голосом сказал он.
Протянув руки, он взял Сильвину за запястья и медленно повернул ее руки ладонями вверх.