Читаем Пьессы полностью

Сговорил. За Мегадора нынче выдаю ее.

Стафила

Дай бог счастья! Но ведь это невозможно: сразу вдруг…

Эвклион

Ты молчи! Ступай! Все сделай, как вернусь я с площади.

Дверь запри. Вернусь я скоро.

(Уходит.)

Стафила

Что же делать мне теперь?

Вот когда пришел конец нам, мне с хозяйской дочерью!

Скрыть нельзя позора! Роды близко, и не скроешь их!

Было до сих пор все шито-крыто, а теперь нельзя.

Ну, — пойду. К его приходу сделаю, что он велел.

Горя пополам с бедою нам-таки хлебнуть, боюсь!

(Уходит.)

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Стробил, Анфрак, Конгрион.

Стробил

280 На рынке наш хозяин поваров нанял

И флейтщиц этих. Сделавши покупки все,

Велел их на две части разделить потом…

Анфрак

Скажу открыто, незачем делить меня,

Я в целом виде лучше дело сделаю.

Конгрион

Прекрасная, стыдливая распутница!

Захочет кто — на части разорвешься сам.

Стробил

Да я совсем к другому, не про то сказал,

Что ты мне приписать готов. Хозяин наш

Сегодня свадьбу празднует.

Анфрак

Чью дочь берет?

Стробил

Соседа Эвклиона, старика. Ему

290 Покупок половину отделить велел

И повара, и флейтщицу одну из двух.

Анфрак

Ему, вишь, половину, половину вам?

Стафила

Вот именно.

Конгрион

Но, стало быть, не мог старик

На свой счет свадьбу дочери отпраздновать?

Стробил

Э!

Конгрион

В чем же дело?

Стробил

Дело в чем? Какой вопрос!

Сухарь старик наш, суше пемзы.

Анфрак

Ну-у?

Стробил

Да, да.

300 Я говорю. Подумай сам: кричит, богов,

Людей зовет в свидетели немедленно,

Что он погиб, под корень срезан, чуть дымок

Под чугунком его наружу вылетит!

А спать идет — повяжет рот мешком.

Анфрак

Зачем?

Стробил

А чтоб во сне не упустить дыхания…

Анфрак

А как он с нижним горлом? Затыкает, что ль,

Чтоб тоже не ушло дыханье случаем?

Стробил

Ну, тут на веру. Ты мне верь, как я тебе.

Анфрак

Охотно верю.

Стробил

Знаешь ли, он как еще?

Чуть умываться, плачет: воду жаль пролить!

Анфрак

У старика нельзя ли денег выпросить

31 °C талант да на свободу откупиться? [566]

Стробил

Да!

Хоть голода взаймы проси, и то не даст.

Обрезал как-то ногти у цирюльника:

Собрал, унес с собою все обрезочки.

Анфрак

Как видно, скряга-скрягой человечек твой.

Стробил

Подумай, до чего он скуп и скареден!

Недавно коршун кашу у него унес:

Идет, рыдая, к претору и с плачем там

И с воем просит, чтобы с поручительством

К суду привлечь [567] ему бы дали коршуна!

320 В досуг вам рассказал бы сотни случаев.

Скажите, кто из вас двоих попрытче?

Анфрак

Я.

И много лучше.

Стробил

Повара, не вора, мне.

Анфрак

Ну да, я повар.

Стробил (Конгриону)

Ты что скажешь?

Конгрион

Весь я тут.

Анфрак

Он повар поминальный, на девятый день

Зовут его.

Конгрион

Трехбуквенное прозвище! [568]

Меня бранить? Ты вор, и вор, и трижды вор.

Стробил

Молчи ты, там! Ягненок пожирней один…

Анфрак

Ну да.

Стробил

Ты забирай-ка, Конгрион, того

И в дом иди туда вон. Ну, и вы за ним,

330 А остальные к нам сюда.

Конгрион

Неправильно

Дележ идет. Барашка им жирнее дал.

Стробил

Зато жирнее дам я флейтщицу.

Эй, Фригия, ты с ним иди. Элевсия,

Сюда к нам.

Анфрак, часть поварят и одна флейтщица уходят в дом Мегадора.

Конгрион

О Стробил коварный, как же так?

К кому меня загнал ты? К скряге старому!

Чего с него возьмешь? Хоть до осиплости

Кричи.

Стробил

Ты глуп, не знаешь благодарности.

Конгрион

Как так?

Стробил

А так. Во-первых, в доме здесь тебе

340 Не будет шумно. В чем нужда, сам из дому

Несешь: на просьбы не потратишь времени.

У нас и шум, и давка, и народ везде,

Посуда, серебро, ковры и золото.

Пропало что (я знаю, что воздержан ты

Весьма, пока что не попало под руку),

И скажут: "Повара украли! Эй, хватай,

Вяжи! Лупи! Сажай в подвал!" А там с тобой

Никак того не будет, так "как нечего

Стащить тебе. За мной сюда иди.

Конгрион

Иду.

СЦЕНА ПЯТАЯ

Стробил, Стафила, Конгрион.

Стробил (стучит)

350 Эй, ты, Стафила! Дверь открой! Эй-эй!

Стафила

Кто там?

Стробил

Стробил.

Стафила

Что надо?

Стробил

Этих поваров бери

И флейтщицу. А вот съестное. К свадьбе все

Послать в дом Эвклиона Мегадор велел.

Стафила

Церерину, что ль, свадьбу будем праздновать?

Стробил

А что?

Стафила

Да ничего не вижу винного.

Стробил

Уж принесут, как с рынка возвратится сам.

Стафила

Да нет у нас и дров совсем.

Конгрион

А доски есть?

Стафила

Есть.

Конгрион

Вот они, дрова-то! Не искать ходить.

Стафила

Ах, мразь, хоть и слуга вулканов! [569] Как тебя

Огонь не чистит! Что ж, из-за обеда мы,

360 Из-за твоей ли платы дом спалить должны?

Конгрион

Не надо.

Стробил

В дом веди их.

Стафила

Эй, сюда, за мной!

Уходят.

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Пифодик.

Пифодик

Старайтесь! Поваров пойду проведаю.

За ними нужен глаз да глаз. Не лучше ли

Заставить их обед готовить в погребе,

Готовое же кверху в коробах таскать?

А вдруг, что наготовят, то внизу сожрут?

Вверху все без обеда, а внизу — обед!

Но что ж я разболтался, будто дела нет,

370 А в доме столько набралось грабителей!

(Уходит.)

СЦЕНА СЕДЬМАЯ

Эвклион, Конгрион.

Эвклион

Хотел я подбодрить себя, свой дух поднять

Сегодня к свадьбе дочери, отправился

На рынок: рыбы спрашиваю — дорого.

Баранина, говядина, телятина,

Тунец, свинина, — что ни взять, все дорого,

И тем еще дороже: денег не было.

Ушел с досадой, не на что купить совсем.

Вот так-то миновал я рук разбойничьих.

Дорогой сам с собою так раздумался:

380 "Расщедришься ты в праздник нерасчетливо,

Придет нехватка в будни" — и отчетливо

Перейти на страницу:

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Киропедия
Киропедия

Книга посвящена одному из древне греческих писателей классической поры (V–IV вв. до н. э.). На его творчество в большей мере влияла социальная и политическая обстановка Греции. Этот необычайно талантливый и умный человек этот прожил долгую жизнь, почти сто лет, и всё это время не покладая рук трудился над созданием наследия для потомков. Также он активно участвовал в бурной политической жизни. Ксенофонт издал свое сочинение под называнием «Воспитание Кира» или по латыни «Киропедия» в районе 362 года до н. э. Книга стала своеобразным длительного творческого пути писателя. В книге представлены мысли этого великого человека, который прошедшего не легкий жизненный путь политического эмигранта и немного солдата. На страницах книги «Киропедия» многие критики отмечают отражение всей личности Ксенофонта. Здесь можно оценить в полной мере его образ мышления, верования и надежды, политических симпатий и антипатий. Его произведение «Киропедия» является наиболее ярким образцом его литературного стиля.Как бонус в книге идёт текст «Агесилая» в переводе В.Г. Боруховича. Перевод выполнили и систематизировали примечания В.Г. Боруховича и Э.Д. Фролова. Заключительные статьи «Ксенофонт и его "Киропедия"» Э.Д. Фролова и «Место "Киропедии" в истории греческой прозы» В.Г. Боруховича. Над редакцией на русском языке работали В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов. Содержит вклейки с иллюстрациями.

Ксенофонт

Древние книги / Античная литература
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги
Сатирикон
Сатирикон

С именем П. Арбитра (Petronius Arbiter) до нас дошло от первого века Римской империи в отрывочном виде сочинение под заглавием, которое в рукописях обозначается различно, но в изданиях и у историков римской литературы всего чаще встречается в форме Сатирикон (Satiricon или satirarum libri). Сочинение это написано прозой и стихами вперемежку, как писались сатиры, называвшиеся менипповыми. По содержанию своему это — сатирический роман, состоящий из множества отдельных сцен, в которых живо и с большим талантом рассказываются забавные похождения и грязные истории. Роман этот имел, очевидно, большие размеры: дошедшие до нас отрывки, относящиеся к 15-й и 16-й книгам сочинения, сами по себе представляют объем настолько значительный, что из них выходит целая книга в нашем смысле. О содержании потерянных книг мы сказать ничего не можем, так как древние романы не имели такой цельности, какая требуется от нынешних. Уцелевшие отрывки представляют собой ряд сцен без строгой взаимной связи, нередко без начала и без конца, содержания очень пестрого. Связью для них служит рассказ о похождениях трех приятелей-шалопаев из сословия вольноотпущенников.Перевод с латинского и примечания Б. Ярхо.

Гай Петроний Арбитр

Античная литература