Читаем Пьессы полностью

Чтоб поблудить? Его мы привели к тебе.

Вот случай дело сделать с божьей помощью!

Лик

660 Так сильно он желает?

Свидетели

Есть и золото.

Лик

Моя добыча!

Свидетели

Хочет он любить и пить.

Лик

Дам место превосходное.

Свидетели

Но хочет он

Тайком тут быть, украдкой, чтоб никто не знал,

Никто не видел. В Спарте он наемником

Был у царя Аттала, [105] — так нам сам сказал;

Бежал оттуда после сдачи города.

Коллибиск

Наемник — ловко! В Спарте — лучше некуда!

Лик

Пусть боги воздадут вам за благой совет

И за добычу превосходную.

Свидетели

Он сам еще сказал нам после этого,

Что в подкрепленье триста нуммов [106] золотом

670 Несет с собой, чтоб лучше принял ты его.

Лик

Удастся молодца мне заманить — я царь!

Свидетели

Он твой во всяком случае.

Лик

Пожалуйста,

Его склоните, чтобы он пошел ко мне:

Пристанище отличное.

Свидетели

Нет, нам нельзя

Ни убеждать его, ни отговаривать:

Приезжий он. Умеешь — дело сам веди.

Мы голубя до места довели тебе -

Так сам лови, коли поймать охота есть.

Коллибиск

Уже идете? Ну, а как же с тем, о чем

Просил я, чужеземцы, вас?

Свидетели

Дружок, вот с ним

Поговори об этом деле лучше сам.

680 На то, чего ты ищешь, мастер он большой.

Коллибиск (тихо)

Вам видеть надо, как отдам я золото.

Свидетели

А мы смотреть на это будем издали.

Коллибиск

Спасибо за услугу.

Лик

Мой доход идет!

Коллибиск

Нет, не доход — одно дерьмо идет к тебе:

В него осел бьет задними копытами.

Лик

Дай обращусь поласковей к нему. Привет

От друга другу! В добрый час ты прибыл к нам!

Коллибиск

За твой привет пусть боги наградят тебя.

Лик

Пристанища ты ищешь, говорят?

Коллибиск

Ищу.

Лик

Мне так сказали только что ушедшие:

690 От мух покоя ищешь.

Коллибиск

Вовсе нет.

Лик

А что ж?

Коллибиск

Когда бы я от мух искал пристанища,

То прямиком тогда в тюрьму направился б.

Ищу приюта, где бы обо мне была

Такая же забота деликатная,

Как о глазах царевых [107] — Антиоховых.

Лик

Так я ж могу приют веселый дать тебе,

Уютное местечко, ложе мягкое:

Там забавляйся, с миленькою женщиной

Обнявшись.

Коллибиск

Это, сводник, ты попал на путь.

Лик

Лесбосским и хиосским, [108] обеззубевшим

700 От старости винцом свою там душеньку

И услаждай, духами продушу тебя.

Скажу короче: где ты будешь мыться, там

Откроет банщик лавку парфюмерную.

Но эти удовольствия кусаются.

Не иначе как воины наемные.

Коллибиск

Как так?

Лик

А так: наличных денег требуют.

Коллибиск

Ну, что же: рад ты получить, я рад давать.

Свидетели

А что, Агорастокла нам не вызвать ли,

Чтоб сам себе свидетелем надежным был?

Эй, ты, ловитель вора, выходи скорей

710 И сам смотри: дает он деньги своднику.

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Агорастокл, свидетели, Коллибиск, Лик.

Агорастокл

В чем дело? Что вам нужно?

Свидетели

Ты направо глянь!

Твой раб вручает, видишь, деньги своднику.

Коллибиск

Вот на, бери! Тут ровно триста золотом,

Наличных, полноценных. Угощай меня

На них. Я все растратить поскорей хочу.

Лик

Меня своим ты сделал щедрым ключником.

Идем же в дом.

Коллибиск

Иду.

Лик

Ну, ну, иди живей!

Об остальном поговорим с тобою там.

Коллибиск

Дела тебе я расскажу спартанские.

Лик

720 Идем же!

Коллибиск

Уводи. Я весь в твоих руках. [109]

Агорастокл

Вы что мне посоветуете?

Свидетели

Дельным быть.

Агорастокл

А страсть не позволяет.

Свидетели

По возможности.

Агорастокл

Видали? Сводник деньги брал.

Свидетели

Видали мы.

Агорастокл

Вы знаете, что это раб мой?

Свидетели

Знали мы.

Агорастокл

Законы тут нарушены?

Свидетели

Да, знали мы.

Агорастокл

Так вот, прошу, вы это все запомните,

Когда дойдет до претора.

Свидетели

Запомнили.

Агорастокл

Не постучать ли на горячий след?

Свидетели

Стучи!

[* Агорастокл

А если не откроет?

Свидетели

Так ломай тогда.]

Агорастокл

730 А выйдет сводник — тотчас же вопрос задать:

Не у него ли раб мой?

Свидетели

Отчего же нет!

Агорастокл

С ним золота две сотни?

Свидетели

Отчего бы нет!

[* Агорастокл

И тут собьется сводник.

Свидетели

В чем?

Агорастокл

Да я скажу

На сотню меньше.

Свидетели

Хорошо рассчитано.

Агорастокл

Подумает, ищу другого.

Свидетели

Именно.

Агорастокл

Откажется сейчас же.

Свидетели

Даже клятвенно.]

Агорастокл

И впутается в кражу.

Свидетели

Без сомнения.

Агорастокл

А сколько — больше или меньше у него

Окажется, неважно.

Свидетели

Отчего же нет!

Агорастокл

Пойду и стукну.

Свидетели

Верно. Отчего же нет!

Агорастокл

740 Да провалитесь!

Свидетели

Сам ты! Почему б и нет!

Агорастокл

Но помолчите лучше. Двери скрипнули.

Выходит, вижу, сводник Лик. О помощи

Прошу вас.

Свидетели

Отчего же нет! Однако дай

Мы головы покроем: не узнал бы нас.

Ведь в эту гибель заманили мы его.

СЦЕНА ПЯТАЯ

Лик, Агорастокл, свидетели.

Лик

На виселицу всех бы их, гадателей!

Ни в чем им не поверю после этого.

Предсказывали давеча на жертве мне

Убыток и несчастие великое;

750 А я окончил дело даже с прибылью!

Агорастокл

Привет мой, сводник!

Лик

Боги да хранят тебя!

Агорастокл

Радушнее, чем раньше, ты ко мне сейчас.

Лик

Затишье наступило, точно на море:

Куда подует ветер, парус вертится.

Агорастокл

Здоровья всем твоим желаю, — не тебе.

Лик

Здоровы, как желаешь, но не для тебя.

Агорастокл

Я с просьбой: отпусти ко мне, пожалуйста,

Сегодня Адельфасию — в торжественный

День Афродиты.

Лик

Ты сегодня завтракал?

Агорастокл

760 А что?

Лик

Ты пуст и говоришь пустое все.

Агорастокл

А кстати, вот что, сводник. У тебя мой раб,

Я слышал.

Лик

Перейти на страницу:

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Киропедия
Киропедия

Книга посвящена одному из древне греческих писателей классической поры (V–IV вв. до н. э.). На его творчество в большей мере влияла социальная и политическая обстановка Греции. Этот необычайно талантливый и умный человек этот прожил долгую жизнь, почти сто лет, и всё это время не покладая рук трудился над созданием наследия для потомков. Также он активно участвовал в бурной политической жизни. Ксенофонт издал свое сочинение под называнием «Воспитание Кира» или по латыни «Киропедия» в районе 362 года до н. э. Книга стала своеобразным длительного творческого пути писателя. В книге представлены мысли этого великого человека, который прошедшего не легкий жизненный путь политического эмигранта и немного солдата. На страницах книги «Киропедия» многие критики отмечают отражение всей личности Ксенофонта. Здесь можно оценить в полной мере его образ мышления, верования и надежды, политических симпатий и антипатий. Его произведение «Киропедия» является наиболее ярким образцом его литературного стиля.Как бонус в книге идёт текст «Агесилая» в переводе В.Г. Боруховича. Перевод выполнили и систематизировали примечания В.Г. Боруховича и Э.Д. Фролова. Заключительные статьи «Ксенофонт и его "Киропедия"» Э.Д. Фролова и «Место "Киропедии" в истории греческой прозы» В.Г. Боруховича. Над редакцией на русском языке работали В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов. Содержит вклейки с иллюстрациями.

Ксенофонт

Древние книги / Античная литература
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги
Сатирикон
Сатирикон

С именем П. Арбитра (Petronius Arbiter) до нас дошло от первого века Римской империи в отрывочном виде сочинение под заглавием, которое в рукописях обозначается различно, но в изданиях и у историков римской литературы всего чаще встречается в форме Сатирикон (Satiricon или satirarum libri). Сочинение это написано прозой и стихами вперемежку, как писались сатиры, называвшиеся менипповыми. По содержанию своему это — сатирический роман, состоящий из множества отдельных сцен, в которых живо и с большим талантом рассказываются забавные похождения и грязные истории. Роман этот имел, очевидно, большие размеры: дошедшие до нас отрывки, относящиеся к 15-й и 16-й книгам сочинения, сами по себе представляют объем настолько значительный, что из них выходит целая книга в нашем смысле. О содержании потерянных книг мы сказать ничего не можем, так как древние романы не имели такой цельности, какая требуется от нынешних. Уцелевшие отрывки представляют собой ряд сцен без строгой взаимной связи, нередко без начала и без конца, содержания очень пестрого. Связью для них служит рассказ о похождениях трех приятелей-шалопаев из сословия вольноотпущенников.Перевод с латинского и примечания Б. Ярхо.

Гай Петроний Арбитр

Античная литература