Читаем Пестрая лента полностью

It must be those wretched gipsies in the plantation.'Сестра не выносила этого запаха и пришла в мою комнату, где мы просидели некоторое время, болтая о ее предстоящем замужестве.
" 'Very likely.В одиннадцать часов она поднялась и хотела уйти, но у дверей остановилась и спросила меня:
And yet if it were on the lawn, I wonder that you did not hear it also.'"Скажи, Элен, не кажется ли тебе, будто кто-то свистит по ночам?"
" 'Ah, but I sleep more heavily than you.'"Нет", - сказала я.
" 'Well, it is of no great consequence, at any rate.'"Надеюсь, что ты не свистишь во сне?"
She smiled back at me, closed my door, and a few moments later I heard her key turn in the lock.""Конечно, нет.
"Indeed," said Holmes.А в чем дело?"
"Was it your custom always to lock yourselves in at night?""В последнее время, часа в три ночи, мне ясно слышится тихий, отчетливый свист.
"Always."Я сплю очень чутко, и свист будит меня.
"And why?"Не могу понять, откуда он доносится, - быть может, из соседней комнаты, быть может, с лужайки.
"I think that I mentioned to you that the doctor kept a cheetah and a baboon.Я давно уже хотела спросить у тебя, слыхала ли ты его".
We had no feeling of security unless our doors were locked.""Нет, не слыхала.
"Quite so.Может, свистят эти мерзкие цыгане?"
Pray proceed with your statement.""Очень возможно.
"I could not sleep that night.Однако, если бы свист доносился с лужайки, ты тоже слышала бы его".
A vague feeling of impending misfortune impressed me."Я сплю гораздо крепче тебя".
My sister and I, you will recollect, were twins, and you know how subtle are the links which bind two souls which are so closely allied."Впрочем, все это пустяки", - улыбнулась сестра, закрыла мою дверь, и спустя несколько мгновений я услышала, как щелкнул ключ в ее двери.
It was a wild night.- Вот как! - сказал Холмс.
The wind was howling outside, and the rain was beating and splashing against the windows.- Вы на ночь всегда запираетесь на ключ?
Suddenly, amid all the hubbub of the gale, there burst forth the wild scream of a terrified woman.- Всегда.
I knew that it was my sister's voice.- А почему?
I sprang from my bed, wrapped a shawl round me, and rushed into the corridor.- Я, кажется, уже упомянула, что у доктора жили гепард и павиан.
As I opened my door I seemed to hear a low whistle, such as my sister described, and a few moments later a clanging sound, as if a mass of metal had fallen.Мы чувствовали себя в безопасности лишь тогда, когда дверь была закрыта на ключ.
Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о Шерлоке Холмсе — 1. Приключения Шерлока Холмса

Приключение «Скандал в Богемии»
Приключение «Скандал в Богемии»

«Для Шерлока Холмса она всегда Та женщина. Я редко слышал, чтобы он упоминал ее как-то иначе. В его глазах она затмевает и повергает в прах весь свой пол. Нет, не то чтобы он испытывал к Ирен Адлер чувство, сходное с любовью. Все эмоции, а эта особенно, были неприемлемы для его холодного, точного и превосходно уравновешенного интеллекта. Он, как я понимаю, был идеальнейшей логично рассуждающей и наблюдающей машиной, какую только видел мир, но в роли влюбленного он поставил бы себя в фальшивое положение. В разговорах он никогда не касался нежных чувств, разве что с презрительной усмешкой и колкостями. Однако наблюдателю они служили отличным подспорьем, чтобы срывать покров с людских побуждений и поступков…»

Артур Конан Дойль

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия

Похожие книги