Дон ФернандоГраф начал действовать весьма неосторожно.Ужель он думает, его простить возможно?Дон АриасЯ с ним беседовал как посланный от вас;Я сделал все, что мог, и получил отказ.Дон ФернандоО небо! Подданный настоль самоуверен,Что с волею моей считаться не намерен!Дон Дьего можно бить, гнушаться королем,Противиться ему пред всем его двором!Пусть смелый воин он, пусть полководец славный, —Я справлюсь без труда с гордыней своенравной;Будь он сама гроза, будь он сам бог войны,Ослушник понесет последствия вины.Хоть он себе тогда позволил слишком много,Сперва я не хотел с ним обходиться строго;Но, так как пользы нет, сегодня ж будет он,Пусть хоть насильственно, под стражу заключен.Дон СанчоБыть может, государь, он сам смирится вскоре.Он весь еще кипел, разгоряченный в ссоре;Пока не миновал первоначальный пыл,Нельзя, чтобы гордец так сразу уступил.Он знает, что не прав, но сердце в нем надменно,И тягостно ему сознаться откровенно.Дон ФернандоИзвольте замолчать, дон Санчо; я велюСчитать согласье с ним изменой королю.Дон СанчоЯ повинуюсь вам; но если б вы мне далиВступиться за него...Дон ФернандоТо что бы вы сказали?Дон СанчоЧто дух, приученный быть доблестным всегда,Принесть повинную не может без стыда:В нем чувство гордости, естественно, задето,И графа на отпор подвигло только это.Полученный приказ немного слишком строг;Он подчинился бы, когда бы с честью мог.Велите, чтобы он, привыкший жить солдатом,Обиду искупил воинственным булатом;А если надобно, то я и сам могуДать острием меча ответ его врагу.Дон ФернандоВы забываетесь; но я прощаю смелостьИ юношеских лет горячую незрелость.Король, чьи помыслы полны иных забот,Кровь подданных своих иначе бережет:Я охраняю их, пекусь об их уделе,Подобно голове, пекущейся о теле.К единомыслию мы с вами не придем:В вас, говорит боец: мой долг, — быть королем;И, думая, как он, поверьте, вы не правы:Граф повинуясь мне, не потеряет славы.К тому ж задет и я: он оскорбил того,Кому наследника я вверил моего;Оспорить выбор мой, хотя б в порыве страсти,Есть вызов лично мне и королевской власти.Довольно. Весть пришла, что наш старинный врагНа десяти судах надменно поднял стягИ в устие реки дерзнул проникнуть с моря.Дон АриасВы маврам принесли уже немало горя,И, вашей доблестью сраженные не раз,Они отважиться не смеют против вас.Дон ФернандоИх гордый дух угрюм и ревностью снедаем,Что скипетр мой царит над Андалузским краем,И невозвратная, прекрасная странаВсегда желанною казаться им должна.Я только для того решил в стенах Севильи,Тому уж десять лет, поставить трон Кастильи,Чтоб к маврам ближе быть, и не спускать с них взор,И сразу им давать решительный отпор.Дон АриасОни изведали давно ценой кровавой,Что каждый ваш поход увенчан ратной славой; —Бояться нечего.Дон ФернандоИ нечего дремать;Беспечность — худший враг, чем вражеская рать;Вы сами знаете: совсем не будет дивом,Когда они сюда поднимутся с приливом.[23]И все ж, по одному известию гонца,Я не хочу вселять напрасный страх в сердца,И нам, в опасности не убедясь воочью,Не стоит в городе тревогу сеять ночью.На стены и к реке послать двойной дозор —И хватит.