Так разве вы не знаете, мадам, что этот юноша — сын честных бедняков? Разве вы не знали, когда венчались с ним, что это мой сын — Клод Мельнот?
Полина. Ваш сын? Молчите же, молчите! Нет, я не в силах больше слушать вас. (Подходит к Мелъноту, кладет ему руку на плечо.) Ведь это шутка? Правда? Знаю, только шутка. Что же ты молчишь? Скажи хоть слово, взгляни, только улыбнись. Не могу поверить, я так тебя любила! Поверить не могу, что ты такой, такой… Нет, не обижу грубым словом. О, говори же, объяснись!
Мельнот. Оставь ты нас, матушка, уйди. О пожалей ее и меня пожалей. Оставь нас.
Вдова. О Клод, лучше б я умерла, чем видеть, как тебя раздавит стыд. А ведь я так тобой гордилась, сын! (Поднимается по лестнице.)
Полина. Он сын её! Он её сын!
Мельнот. Сударыня, послушайте меня.
Полина
Тебя послушать?! Говори скорее!Ты вправду сын ее? Исчадья адаИмеют ли отцов и матерей?Останови поток моих проклятий,Скажи, что хочешь. Говори скорей.Мельнот
Нет, проклинай, красавица, меня.Твои проклятья я еще снесу,Снести прощенье мне не хватит сил!Полина (горько смеясь)
И это твой дворец?!Где свет благоуханныйСквозь белый гипс светильников струится,Где сладкий воздух напоен дыханьемРощ апельсинных; пеньем нежных лютенИ шепотом журчащего фонтана?Не так ли ты мне рисовал его?Да, это дом! Дом мужа моего! И я его жена…О, дура!!Несчастная, обманутая дура!Как ясно слышу я все кривотолки,Все шутки, что поднимутся в Лионе.О, если есть в твоем бесстыдном сердцеХоть капля человечности, то как жеТы до сих пор меня не умертвил?Не спас жену от верного безумья?Нет, невозможно! Нет, не может быть…Мне все приснилось, это сон кошмарный,И скоро я проснусь.(Прикасается к нему.)
Кто он? он человек —
Иль это тень, пришедшая во сне?
Нет, это правда. Чем я провинилась,
В чем согрешила я, что так жестоко
Меня ты уничтожил?
Мельнот. О Полина