РИЧАРД. Послушайте вы, генерал Бэргойн! Если вы воображаете, что мне нравится быть повешенным, вы ошибаетесь. Совсем не нравится, и я не собираюсь делать вид, будто я в восторге. А если вы воображаете, что разодолжили меня своим джентльменством, так и это тоже зря. Мне вся эта история дьявольски не по душе, и только одно у меня есть маленькое утешение: то, что, когда все кончится, вам тут будет не веселее, чем мне там, наверху.
ДЖУДИТ. Вы не хотите проститься со мной?
РИЧАРД
Джудит не выпускает его руки – ей мало этого холодного прощанья, – и когда он делает попытку высвободиться, она, не помня себя, бросается к нему на грудь.
СУИНДОН
СЕРЖАНТ
БЭРГОЙН. Она подкупила вас.
СЕРЖАНТ
СУИНДОН
Сержант повинуется.
РИЧАРД
БЭРГОЙН
Джудит поворачивается к Бэргойну и отпускает руку Ричарда, который, шумно, с захлебом, переводя дух, бежит к повозке, как к спасительному пристанищу, и поспешно взбирается на нее. Палач снимает с него сюртук и отводит ему руки за спину.
ДЖУДИТ
К ней подходит Брюднелл, державшийся в стороне.
БЭРГОЙН
Брюднелл также кивает и отходит, глядя на нее с состраданием.
Тем временем у Ричарда руки уже связаны за спиной и петля накинута на шею. Солдаты берутся за оглобли, готовясь откатить повозку в сторону. Палач, встав позади Ричарда, подает сержанту знак.
СЕРЖАНТ. Все готово, сэр.
БЭРГОЙН. Не желаете ли еще что-нибудь сказать, мистер Даджен? Осталось две минуты.
РИЧАРД
На городских часах бьет первый удар. Толпа, тихо ахнув, невольно жмется назад.
Аминь! отдаю свою жизнь за будущее мира.
АНДЕРСОН
Толпа, затаив дыхание, напряженно слушает. Джудит приподнимается и смотрит на Андерсона широко раскрытыми глазами, потом воздевает руки к небу движением человека, самая страстная молитва которого услышана.
СУИНДОН. Вот как? Что ж, вы явились как раз вовремя, чтобы занять свое место на виселице. Взять его!
По знаку сержанта двое солдат выходят вперед, чтобы схватить Андерсона.