Но уже поздно, он стрелой проносится мимо Менгена, который поспешно сторонится к книжной полке, чтобы дать ему дорогу.
КАПИТАН ШОТОВЕР
ЛЕДИ ЭТТЕРУОРД. Мои брильянты!
РЭНДЕЛЛ
ЭЛЛИ. О, может быть папу убили!
МИССИС ХЭШЕБАЙ. Вам страшно, Альф?
МЕНГЕН. Нет. Слава богу, это не мой дом.
МИССИС ХЭШЕБАЙ. Если вора поймают, нам придется, наверно, выступить в суде в качестве свидетелей? И нам будут задавать всякие вопросы о нашей частной жизни.
МЕНГЕН. Только не вздумайте говорить там правду, вам никто не поверит.
Из передней, страшно взволнованный, с громадным дуэльным пистолетом в руке, входит Мадзини и идет к чертежному столу.
МАДЗИНИ. Ах, дорогая миссис Хэшебай, я чуть было не уложил его.
Входит Гектор, ведя перед собой за шиворот старого грязного оборванца, выводит его на середину комнаты и отпускает. Следом за ними входит Элли, тотчас же бежит к отцу и, перегнувшись через спинку стула, обнимает его за плечи.
РЭНДЕЛЛ
Вслед за Рэнделлом входит леди Эттеруорд и становится между миссис Хэшебай и Менгеном. Последней появляется няня Гинесс и останавливается около двери, слева от Менгена.
МИССИС ХЭШЕБАЙ. Что случилось?
МАДЗИНИ. Ваша экономка сказала мне, что кто-то забрался наверх, и дала мне пистолет, из которого мистер Хэшебай упражняется в стрельбе. Я собирался только припугнуть вора. Но едва я прикоснулся к этой штуке, как она выпалила.
ВОР. Да. И раскровянила мне ухо. Хорошо еще, что в лоб не угодила. Почему вы не заведете себе настоящий револьвер вместо этой штуковины, которая палит, стоит только на нее дунуть.
ГЕКТОР. Это один из моих дуэльных пистолетов. Простите.
МАДЗИНИ. Он сейчас же поднял руки вверх и заявил, что он сдается, потому что его поймали по всем правилам.
ВОР. Так оно и было. Посылайте за полицией.
ГЕКТОР. Нет, клянусь честью, его совсем не по правилам поймали: нас было четверо против одного.
МИССИС ХЭШЕБАЙ. Что же они теперь с ним сделают?
ВОР. Десять лет. И прямо в одиночную. Десять лет вон из жизни. Мне уж столько не отсидеть, я слишком стар. Это для меня гроб.
ЛЕДИ ЭТТЕРУОРД. Что же вы не подумали об этом перед тем, как лезть за моими брильянтами?
ВОР. Но ведь вы же их получили обратно, леди. А вы сможете вернуть мне обратно десять лет моей жизни, которые вы у меня отнимаете?
МИССИС ХЭШЕБАЙ. Нет, невозможно похоронить заживо человека на десять лет за несколько брильянтов.
ВОР. Десять маленьких блестящих камешков. Десять долгих черных лет в аду.
ЛЕДИ ЭТТЕРУОРД. Только представить себе, что нам предстоит пройти через все ужасы уголовного суда! И все наши семейные дела попадут в газеты. Если бы вы были туземцем и Гастингс велел бы вас высечь как следует и вон выгнать, я бы слова не сказала. Но здесь, в Англии, у порядочных людей нет никакой защиты.
ВОР. Я уж слишком стар для порки, леди. Посылайте за полицией, да и кончим дело. Это будет только справедливо. Вы правильно поступите.
РЭНДЕЛЛ
ВОР
МЕНГЕН
ГЕКТОР. Придется вам, милый человек, потрудиться заработать себе спасенье за чей-либо другой счет. Здесь никто не собирается передавать вас в руки закона.
ВОР. Ах, так вы не хотите передавать меня в руки закона?
ГЕКТОР. Нет. Простите, что мы так негостеприимны, но не будете ли вы так добры убраться отсюда?
ВОР. Отлично. Я отправляюсь в полицейский участок и сам повинюсь. (Решительно направляется к двери, но Гектор останавливает его.)
ГЕКТОР, РЭНДЕЛЛ, МИССИС ХЭШЕБАЙ
ЛЕДИ ЭТТЕРУОРД. Извольте делать то, что вам говорят.