Читаем Пьесы полностью

КЕЙТ. Да, там мы все и окажемся. Это нормально. Я вообще не против. Там бы мы встретили наших товарищей. Братьев. Тех, кто внес вклад в общее дело. А не сбежали домой к мамочке, когда паленым запахло. Они готовы умереть за своих товарищей и не моргнув глазом уйти, когда пробьет час. Я знаю, каково это. Я мечтаю об этой минуте… и, может быть, это всего лишь мечта, мечта, которой никогда не суждено сбыться, если смотреть на вещи реалистично. Я не раз мечтал об этом, для меня это не пустая болтовня. Мне кажется, что я стою на очень высокой горе. Я хочу забраться на самую вершину. Я уже так высоко, что не вижу мир там, внизу, подо мной. Вижу только другие горы. Я преодолеваю последний трудный отрезок и забираюсь на небольшую узкую площадку наверху. Воздух здесь чистый и прозрачный. Здесь царит покой. Весь мир у меня под ногами. Я делаю глубокий вдох. И в ту же минуту мою грудь пронзает пуля. Она попадает прямо в сердце. Грудная клетка, мышцы, сердце разрываются на части, и я умираю… И пока я не умру, я не обрету целостность.

АНДЕРС. Да.

КЕЙТ. Да… когда ты со всех сторон окружен стенами, надо подняться из темноты и дерьма, подняться к свету.

АНДЕРС. Да уж, лучше маленький твердый костяк, чем куча трэсов, которые, чуть что, сразу готовы свалить домой к мамочке.

ИСМАЭЛЬ. Я никуда не свалю.

КЕЙТ. Ты-то… Да тебе и валить-то некуда.

ИСМАЭЛЬ. Я буду вместе со всеми.

КЕЙТ. Ну ясное дело. А что тебе еще делать?

ИСМАЭЛЬ. Я даже домой пойти не могу. Я бы хотел иметь собственную квартиру… где можно побыть одному.

КЕЙТ. А ты же, кажется, в Грецию собирался. Когда самолет?

ИСМАЭЛЬ. Когда самолет?

КАЛЛЕ. В 06:50, в субботу утром.

КЕЙТ. Ну и рань. И сколько туда лететь?

КАЛЛЕ. Кажется, четыре с половиной часа.

КЕЙТ. Да, блин, нехило. Кормить-то в самолете будут?

АНДЕРС. Ты из Кальмара полетишь?

КАЛЛЕ. Да, из Кальмара.

КЕЙТ. И вещи ты небось уже сложил?

КАЛЛЕ. Мы едем на семь-восемь дней. Так что вещей немного.

КЕЙТ. Клево, блин, путешествовать налегке. А «мы» — это кто?

КАЛЛЕ. Я, Изабель и еще двое наших друзей.

КЕЙТ. Изабель?

КАЛЛЕ. Моя девушка.

ИСМАЭЛЬ. Это его девушка.

АНДЕРС. Я думал, ты педик.

КЕЙТ. Клево вот так уехать ненадолго, летом, на каникулы. Клево.

КАЛЛЕ. Да, клево.

КЕЙТ. Я тоже был в Греции, на Корфу, года два назад. Это в Ионическом море. Один из островов Ионического моря. Довольно большой остров. Зеленый, блин. Если находишься на самой северной оконечности, то можно увидеть побережье Албании. Там в XVI веке были итальянцы, так что там венецианская архитектура. Еще персы там тоже были. Бились за Спарту — и проиграли. У тебя есть водительские права?

КАЛЛЕ. Нет, хочу получить этим летом.

ИСМАЭЛЬ. Я тоже хотел, но это дико дорого.

АНДЕРС. Тебе же должно быть дешевле, ведь твоя сестра работает в автошколе.

ИСМАЭЛЬ. Какая разница, дешевле или нет, если у тебя ноль крон.

КЕЙТ. Жаль, что у тебя нет прав, а то можно было бы взять напрокат мопед и покататься по острову. Это дико круто.

АНДЕРС. А что, разве, чтобы водить мопед, нужны права?

КЕЙТ. Да, теперь нужны. Теперь новые правила во всем ЕС. На любой автотранспорт нужны права.

АНДЕРС. Дебильная система.

КАЛЛЕ. Да? Жалко. Мы как раз хотели там поездить.

КЕЙТ. Да, вот так-то. Не выйдет, значит… А че ты, блин, не идешь на свою вечеринку? Пропустишь жаркое из косули и все остальное дерьмо. Так и гости, глядишь, разойдутся.

КАЛЛЕ. Да.

КЕЙТ. Вали давай… Ну давай же… Вали, вали, у нас и без тебя дел полно.

ИСМАЭЛЬ. Давай, Калле, иди.

КАЛЛЕ. Ну, увидимся еще летом, наверное.

КЕЙТ. Что ты сказал?

КАЛЛЕ. Увидимся, говорю, летом еще, наверное.

АНДЕРС. Ну да, наверное, увидимся.

КЕЙТ. Может, даже раньше, чем ты думаешь…

КАЛЛЕ (уходя). Счастливо.

КЕЙТ. Счастливого пути.

КАЛЛЕ. Спасибо.

КЕЙТ. Слышь. Ты ничего не забыл?

КАЛЛЕ. Что?

КЕЙТ (изображая голосом сигнал мобильного телефона, «Iron man»). Не твое?

КАЛЛЕ. Ну да…

КЕЙТ. Он же твой. Тебе же бабушка подарила. Она же ужасно огорчится, если ты придешь домой без него. Верни ему.

АНДЕРС. Еще чего… Зачем ему?

КЕЙТ. Потому что это его.

АНДЕРС. Пусть купит себе новый.

КЕЙТ. Отдай.

АНДЕРС. Пусть тогда сам возьмет.

АНДЕРС кладет телефон на землю и отшвыривает его ногой. КАЛЛЕ наклоняется, чтобы его взять.

КЕЙТ. Позвони хоть из Греции, просто сказать «привет». Или пришли фотографию тебя и Йорана с красными раздолбанными жопами. Как ангельские трубы. Можете встать на четвереньки и протрубить «Последний отсчет».

КАЛЛЕ уходит.

Слышь…

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги