ЙЕННА
КАТАРИНА. Можно я послушаю?
ФРАНК. Ну что там?
КАТАРИНА. Тсссс! Удивительно. Я ничего не слышу.
ЙЕННА. Я бы ни за что не смогла сделать аборт, особенно когда уже знаешь, как это бывает, — уж лучше превратиться в сомнамбулу и не отличать день от ночи…
КАТАРИНА. Садись.
ЙЕННА. Спасибо… Все равно куда?
ФРАНК. Принести пепельницу?
ЙЕННА смотрит по сторонам, делает несколько шагов в разные стороны, оборачивается к КАТАРИНЕ.
ЙЕННА. А ты бы смогла, Катарина?
КАТАРИНА. Принеси. Что ты говоришь?
ЙЕННА
КАТАРИНА. Я даже забеременеть не могу.
ЙЕННА. Ой, что ты? Ну ты уж не волнуйся, многие по десять лет пытались, и потом потом получалось, а у кого-то так и не получалось. Вы пробовали…
КАТАРИНА
ЙЕННА. И лежать уже после, задрав ноги прямо вверх, — тоже пробовали?
ФРАНК возвращается с пепельницей.
ФРАНК. Жизнь все же несправедлива.
ЙЕННА. Нет, а с чего ей быть справедливой?
КАТАРИНА. Садись.
ФРАНК. Вот в этом великолепном кресле. Одним движением.
ЙЕННА. Ой, какое красивое. Откуда у вас такое?
КАТАРИНА
ФРАНК идет в спальню.
Я ненавижу эту фашистскую мебель. Видимо, сперматозоиды Франка совсем выдохлись или я им не нравлюсь.
ЙЕННА
КАТАРИНА. А теперь я даже не хочу… ребенка.
ЙЕННА. Да уж, я все пытаюсь переставлять мебель у нас, но все бесполезно, — когда у тебя двое малышей, которые все кругом измазывают едой, то о порядке думать не приходится… Но мне кажется, эти квартиры как-то вообще неудачно спланированы, сюда невозможно подобрать мебель, в этих квартирах невозможно создать дом.
КАТАРИНА
ЙЕННА. Но у вас очень хорошо. Я бы очень хотела, чтобы у меня было так же пусто и чисто.
КАТАРИНА. Ну так перекрась стены. Только не в серый. — В белый. — Не в серый.
ФРАНК
КАТАРИНА. Тебе так кажется?
ФРАНК. Совершенно точно, панели покрыты белым лаком 85 — «мэстарфиниш». Белее не бывает.
КАТАРИНА. Панели — может быть, но все остальное…
ЙЕННА. С маленькими детьми белый как-то не очень практично — они извозюкают все что угодно.
КАТАРИНА. Да это никакой не белый. Сплошная стокгольмская серость. Скорее цвет белого дерьма.
ЙЕННА. Хорошее выражение. Цвет белого дерьма.
ФРАНК. А где у вас сейчас спальня?
ЙЕННА. Что?
КАТАРИНА. Почему ты спрашиваешь?
ФРАНК. Ну где вы спите, я имею в виду.
ЙЕННА. Я сплю — хотя я почти никогда не сплю — в комнате, которая выходит во двор. Но самого окна мы с кровати не видим, потому что мы поставили кровати поперек, иначе невозможно открыть дверь и войти, и в результате просыпаясь мы видим только кусочек коридора, варежки и сапоги.
Пауза.
Просто эта дверь не закрывается. Сломалась. Очень удручает.
ЙЕННА заглядывает в спальню.
У вас зеленая спальня.
ФРАНК. Удручает.
ЙЕННА. Что?
ЙЕННА ставит телефон на столик. Трубка лежит отдельно.
ФРАНК. Удручает.
ЙЕННА. Что именно?
ФРАНК. Слово «удручает». Давно его не слышал. Мы вам не мешаем, кстати?
ЙЕННА
КАТАРИНА. Что?
ЙЕННА. Мы вас совсем не слышим. А мы вам мешаем?
ФРАНК. Нет, ни капли. Ни звука не доносится.
ЙЕННА. Да, звук скорее вниз идет… А стиральная машина?
КАТАРИНА
ЙЕННА. Я все время потею.
ФРАНК. Совсем не мешает.
ЙЕННА. Она у нас работает сутки напролет.
ФРАНК. Угу.
ЙЕННА. Какую?
ФРАНК. Маленькую.
ЙЕННА. Вы скажите, если мы вам будем мешать, а то я буду переживать.